回覆列表
  • 1 # 散木17

    1985年出版的英語語法大全對這種語言現象進行明確的界定。形容詞後的從句既不是賓語從句,也不是狀語從句,而是形容詞補語。英文叫adjective complementation。

    該書把其它幾種形容詞後的結構一併稱為形容詞補語。如,

    The violin is difficult to play

    She was angry with me

    Sam is sure that the wallet must have been found by one of th villagers.

    還有其它一些結構,這裡不一一列舉。這個不太重要語意上能理解就可以。

  • 2 # 語境思維

    先看下面的三組例句,可以推出:形容詞的介詞跟賓語,而跟賓語從句時,省略了介詞。

    並注意:know=be acquainted with,即:動詞=系詞+形容詞+介詞。

    第一組:I know it.我熟悉此事。I am acquainted with it.我熟悉此事。

    第二組:I know the earth going round the sun.我知道地球繞太陽轉(這件事)。I am acquainted with the earth going round the sun.我知道地球繞太陽轉。

    第三組:I know that the earth goes round the sun.我知道地球繞太陽轉(這件事)。I am acquainted that the earth goes round the sun.我知道地球繞太陽轉。

    可見:形容詞是可以跟賓語從句的,因為其實是被省略的介詞跟賓語從句,賓語與賓語從句是等位結構。

    有人說:此時的賓語從句是形容詞補足語。這顯然違背同一律法則,非常的彆扭。我們習慣說主語補足語、賓語補足語,補足語是針對名詞的格而言。

    有人說:此時的賓語從句是狀語從句,這個說法還行,因為賓語的本質就是狀語,其通用格式是“就...而言”。例如,上面的例句改成:就地球繞太陽轉(這件事)而言,我是熟悉的。

    不過,既然已經把明顯特徵的賓語從句劃分出來,就不必說是泛泛的狀語從句了。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 拜仁1.5億就想打包德容和德里赫特?阿賈克斯:歐洲6巨頭都想他們,你怎麼評價?