意思是南陽地方沒有郡令,誰適合去補這個缺,做這個郡令。原句出自於戰國時期韓非的《韓非子》。
1、句中字詞解釋:
(1)可:適合。
(2)為:變成;成為。
2、原文:
晉悼公問於祁黃羊曰:“南陽無令,其誰可而為之?”祁黃羊曰:“解狐可。”悼公曰:“解狐非子之仇邪?”對曰:“君問可,非問臣之仇也。”悼公曰:“善。”遂用之,華人稱善焉。
白話譯文:
晉悼公問祁黃羊:“南陽地方沒有郡令,誰適合去補這個缺,做這個郡令?”祁黃羊回答:“解狐適宜。”悼公說:“解狐不是你的仇人嗎?”他回答:“您問的是誰適宜,並不是問的誰是我的仇人呀。” 悼公說:“很好。”依著他任命瞭解狐。人人都說好。
https://iknow-pic.cdn.bcebos.com/11385343fbf2b2116583d1dec78065380dd78ef5
擴充套件資料:
《韓非子》構思精巧,描寫大膽,語言幽默,於平實中見奇妙,具有耐人尋味、警策世人的藝術效果。韓非子還善於用大量淺顯的寓言故事和豐富的歷史知識作為論證資料,說明抽象的道理,形象化地體現他的法家思想和他對社會人生的深刻認識。
《韓非子》文中說理精密,文筆犀利,議論透闢,推證事理,切中要害。文章中出現的很多寓言故事,因其豐富的內涵,生動的故事,成為膾炙人口的成語典故,至今為人們廣泛運用。
意思是南陽地方沒有郡令,誰適合去補這個缺,做這個郡令。原句出自於戰國時期韓非的《韓非子》。
1、句中字詞解釋:
(1)可:適合。
(2)為:變成;成為。
2、原文:
晉悼公問於祁黃羊曰:“南陽無令,其誰可而為之?”祁黃羊曰:“解狐可。”悼公曰:“解狐非子之仇邪?”對曰:“君問可,非問臣之仇也。”悼公曰:“善。”遂用之,華人稱善焉。
白話譯文:
晉悼公問祁黃羊:“南陽地方沒有郡令,誰適合去補這個缺,做這個郡令?”祁黃羊回答:“解狐適宜。”悼公說:“解狐不是你的仇人嗎?”他回答:“您問的是誰適宜,並不是問的誰是我的仇人呀。” 悼公說:“很好。”依著他任命瞭解狐。人人都說好。
https://iknow-pic.cdn.bcebos.com/11385343fbf2b2116583d1dec78065380dd78ef5
擴充套件資料:
《韓非子》構思精巧,描寫大膽,語言幽默,於平實中見奇妙,具有耐人尋味、警策世人的藝術效果。韓非子還善於用大量淺顯的寓言故事和豐富的歷史知識作為論證資料,說明抽象的道理,形象化地體現他的法家思想和他對社會人生的深刻認識。
《韓非子》文中說理精密,文筆犀利,議論透闢,推證事理,切中要害。文章中出現的很多寓言故事,因其豐富的內涵,生動的故事,成為膾炙人口的成語典故,至今為人們廣泛運用。