七難八苦 喜歡日本戰國的人大多知道一個人物叫山中鹿之介。關於山中鹿之介的故事中,最有名的一個就是他為了使主家尼子再興,他對著新月祈禱,說願意經受七難八苦。 然而在中文網路之上,我搜索後驚奇地發現,絕大部分介紹山中鹿之介的文章中,都把這個詞誤作七苦八難。所以我感到有必要寫篇文章來糾正一下。 七難八苦來自佛教的概念,雖然佛教裡面各種數字非常多,以至於比較難記憶,七難八苦的概念不小心被記成七苦八難也是有可能的。但如果深入理解一下,其實也並不太難記。 八苦,其實原來只有四苦:生老病死。這個我們都非常熟悉了。後來佛教覺得這四苦不夠歸納世上所有的痛苦,就又給加了四個:愛別離、怨憎會、求不得、五蘊盛。於是成為八苦。 《中阿含經》中把人生間的苦諦歸納為四苦八苦,這個詞(四苦八苦)目前還是日語中的常用詞。瞭解了這個,我們就可以知道,只有八苦,沒有七苦。 然後來說七難。佛教中七難有多種說法,泛指各種災難。具體來說,有說是:日月失度難、星宿失度難、災火難、雨水難、惡風難、亢陽難、惡賊難;也有說是:火難、水難、羅剎難、刀仗難、鬼難、枷鎖難、怨賊難;還有說:人眾疫疾難、他國侵逼難、自界叛逆難、星宿變怪難、日月薄蝕難、非時風雨難、過時不雨難;第四種說法是:王難、賊難、火難、水難、羅剎難、荼枳儞鬼難、毒藥難。 各種七難說法分別代表什麼,我們不是佛門中人,自然不必去深究。不過,雖然我們對七難不太熟悉,但是對它的反面七福卻是很瞭解的。 佛經中曰:七難即滅,七福即生。佛經中雖說七福,但並沒有說明什麼是七福,這給了後人以想象的空間。日本人根據這句話,創造出了七福神:惠比須、大黑天、毗沙門天、弁財天、布袋、福祿壽、壽老人。(也有以吉祥天和猩猩來代替福祿壽和壽老人的) 七福神分別對應七種福,日本人也相應地定義了七福:律義(即清廉)、有福、威光、愛嬌、大量、人望、壽命。 我們只要記得,七難為七福的對立面,自然就不會搞錯成八難。 不過呢,雖然不存在七苦,但是八難倒也是有這種說法的。 佛教中還有一句話,叫做三途八難。三途也就是我們平時說的三道輪迴:畜生、餓鬼、地獄。而八難,則是阻礙佛道修行的八個障礙,內容是三途再加上長壽天、北俱盧洲、盲聾喑啞、世智辯聰、佛前佛後。 於是,也有人用八難這個詞來形容世間的災難,還有人把八難引申為“飢渴寒暑水火刀兵”,只是這些用法都比較少見。 不管怎麼說,山中鹿之介的原文,說的是“願はくは、我に七難八苦を與え給へ”,這個是確定無疑的。而“七難八苦”也是佛教中用來形容各種災禍的一個非常常見的說法。
七難八苦 喜歡日本戰國的人大多知道一個人物叫山中鹿之介。關於山中鹿之介的故事中,最有名的一個就是他為了使主家尼子再興,他對著新月祈禱,說願意經受七難八苦。 然而在中文網路之上,我搜索後驚奇地發現,絕大部分介紹山中鹿之介的文章中,都把這個詞誤作七苦八難。所以我感到有必要寫篇文章來糾正一下。 七難八苦來自佛教的概念,雖然佛教裡面各種數字非常多,以至於比較難記憶,七難八苦的概念不小心被記成七苦八難也是有可能的。但如果深入理解一下,其實也並不太難記。 八苦,其實原來只有四苦:生老病死。這個我們都非常熟悉了。後來佛教覺得這四苦不夠歸納世上所有的痛苦,就又給加了四個:愛別離、怨憎會、求不得、五蘊盛。於是成為八苦。 《中阿含經》中把人生間的苦諦歸納為四苦八苦,這個詞(四苦八苦)目前還是日語中的常用詞。瞭解了這個,我們就可以知道,只有八苦,沒有七苦。 然後來說七難。佛教中七難有多種說法,泛指各種災難。具體來說,有說是:日月失度難、星宿失度難、災火難、雨水難、惡風難、亢陽難、惡賊難;也有說是:火難、水難、羅剎難、刀仗難、鬼難、枷鎖難、怨賊難;還有說:人眾疫疾難、他國侵逼難、自界叛逆難、星宿變怪難、日月薄蝕難、非時風雨難、過時不雨難;第四種說法是:王難、賊難、火難、水難、羅剎難、荼枳儞鬼難、毒藥難。 各種七難說法分別代表什麼,我們不是佛門中人,自然不必去深究。不過,雖然我們對七難不太熟悉,但是對它的反面七福卻是很瞭解的。 佛經中曰:七難即滅,七福即生。佛經中雖說七福,但並沒有說明什麼是七福,這給了後人以想象的空間。日本人根據這句話,創造出了七福神:惠比須、大黑天、毗沙門天、弁財天、布袋、福祿壽、壽老人。(也有以吉祥天和猩猩來代替福祿壽和壽老人的) 七福神分別對應七種福,日本人也相應地定義了七福:律義(即清廉)、有福、威光、愛嬌、大量、人望、壽命。 我們只要記得,七難為七福的對立面,自然就不會搞錯成八難。 不過呢,雖然不存在七苦,但是八難倒也是有這種說法的。 佛教中還有一句話,叫做三途八難。三途也就是我們平時說的三道輪迴:畜生、餓鬼、地獄。而八難,則是阻礙佛道修行的八個障礙,內容是三途再加上長壽天、北俱盧洲、盲聾喑啞、世智辯聰、佛前佛後。 於是,也有人用八難這個詞來形容世間的災難,還有人把八難引申為“飢渴寒暑水火刀兵”,只是這些用法都比較少見。 不管怎麼說,山中鹿之介的原文,說的是“願はくは、我に七難八苦を與え給へ”,這個是確定無疑的。而“七難八苦”也是佛教中用來形容各種災禍的一個非常常見的說法。