1、I waited a long time until a script came along that I thought was genuinely funny我等了很長時間,直到出現了一個我認為真正逗趣的劇本。
2、I have left my best wine until last.我把最好的酒留到了最後。
3、We have extended the time limit for claims until July 30. 我們已經把索賠期限延長到了7月30日。not until1、It was not until 1911 that the first of the vitamins was identified. 直到1911年才發現了第一種維生素。2、It was not until yesterday that I learned it. 頂昨天我才聽說這件事。3、It was not until 1974 that his ability to write gelled again. 直到1974年,他的寫作才華才又得以發揮。
區別是:until 用於肯定句中,表示句子的動作一直持續到until短語所表示的時間為止,即表示動作的終點.一般可譯為“直到……時(為止)”或“在……以前”.在這種用法中,句子的謂語動詞必須是持續動詞(非瞬間動詞)。not until表示句子的動作直到until短語所表示的時間才開始發生,即表示動作的起點。一般譯為“直到……才”或“直到……之前(……還不)”。例句辨析:until
1、I waited a long time until a script came along that I thought was genuinely funny我等了很長時間,直到出現了一個我認為真正逗趣的劇本。
2、I have left my best wine until last.我把最好的酒留到了最後。
3、We have extended the time limit for claims until July 30. 我們已經把索賠期限延長到了7月30日。not until1、It was not until 1911 that the first of the vitamins was identified. 直到1911年才發現了第一種維生素。2、It was not until yesterday that I learned it. 頂昨天我才聽說這件事。3、It was not until 1974 that his ability to write gelled again. 直到1974年,他的寫作才華才又得以發揮。