《梁祝》的結尾就是梁山伯與祝英臺變成了兩隻蝴蝶,在那裡翩翩飛舞。我們都知道蝴蝶的英文是butterfly,它和butter有關係嗎?沒有關係的話,為何叫butterfly?首先,butterfly一詞源自古英文buterfleoge,由butere(butter)加fleoge(flyingcreature)構成。有一種流傳比較久遠的說法,因為蝴蝶喜歡偷吃奶油和牛奶,人們把它說成是長著彩色翅膀、喜歡偷吃奶油的精靈,所以叫它butterfly。 以上傳說也反映在蝴蝶的德語名稱之一milchdieb,該詞相當於英文milk-thief(偷奶賊)。另有一種解釋說,其中butter是指蝴蝶的顏色。fly這個本來就是指涉能飛行的昆蟲,而butterfly一詞最先可能指的是源自南歐冬季過後,出現的以種帶著硫磺色(合翅時較近於奶油色)的粉蝶。雄蝶前翅色澤澄黃,飛行時帶起一道溫暖的光線,被人們稱為butter-coloredfly。這個詞漸漸演變成butterfly,並用來指涉所有種類的蝴蝶。第三種解釋是因為蝴蝶身上那個粉有點像黃油,於是就把蝴蝶稱為飛翔的黃油。這是一個形象的說法,其實英語中有很多這樣的組合詞,用心觀察的話,你會發現外國的思維真的很有意思。說不定,這也是一個看問題的新思路呢!不管是哪種原因,蝴蝶是一種非常美麗的飛翔生物。中國不是有化繭成蝶的成語嗎?也就是不經歷風雨,怎能見彩虹?若要想成功,你經歷了哪些風雨?
《梁祝》的結尾就是梁山伯與祝英臺變成了兩隻蝴蝶,在那裡翩翩飛舞。我們都知道蝴蝶的英文是butterfly,它和butter有關係嗎?沒有關係的話,為何叫butterfly?首先,butterfly一詞源自古英文buterfleoge,由butere(butter)加fleoge(flyingcreature)構成。有一種流傳比較久遠的說法,因為蝴蝶喜歡偷吃奶油和牛奶,人們把它說成是長著彩色翅膀、喜歡偷吃奶油的精靈,所以叫它butterfly。 以上傳說也反映在蝴蝶的德語名稱之一milchdieb,該詞相當於英文milk-thief(偷奶賊)。另有一種解釋說,其中butter是指蝴蝶的顏色。fly這個本來就是指涉能飛行的昆蟲,而butterfly一詞最先可能指的是源自南歐冬季過後,出現的以種帶著硫磺色(合翅時較近於奶油色)的粉蝶。雄蝶前翅色澤澄黃,飛行時帶起一道溫暖的光線,被人們稱為butter-coloredfly。這個詞漸漸演變成butterfly,並用來指涉所有種類的蝴蝶。第三種解釋是因為蝴蝶身上那個粉有點像黃油,於是就把蝴蝶稱為飛翔的黃油。這是一個形象的說法,其實英語中有很多這樣的組合詞,用心觀察的話,你會發現外國的思維真的很有意思。說不定,這也是一個看問題的新思路呢!不管是哪種原因,蝴蝶是一種非常美麗的飛翔生物。中國不是有化繭成蝶的成語嗎?也就是不經歷風雨,怎能見彩虹?若要想成功,你經歷了哪些風雨?