回覆列表
  • 1 # 一生所愛444

    根據詩意:(我)在東籬下采菊。採菊者必為詩人,即詩人是主語。抬頭間看見南山若隱若現這句的主語應該與上句相同。所以推斷為jiàn。

    見和現是古今字的關係。古時沒有“現“這個字,而“見”本身具有看見和顯現等多重意思。我們不能推斷古時候“見”讀什麼(這就是為什麼很多版本對這個字的注音有不同看法),只能根據句意和現代普通話的發音規律去定論。權衡之下讀jiàn更佳。

    出自《飲酒·結廬在人境》,是晉朝大詩人陶淵明創作的組詩《飲酒二十首》的第五首詩。這首詩主要表現隱居生活的情趣,寫詩人於勞動之餘,飲酒至醉之後,在晚霞的輝映之下,在山嵐的籠罩之中,採菊東籬,遙望南山。

    原文如下:

    結廬在人境,而無車馬喧。

    問君何能爾?心遠地自偏。

    採菊東籬下,悠然見南山。

    山氣日夕佳,飛鳥相與還。

    此中有真意,欲辨已忘言。

    譯文如下:

    居住在人世間,卻沒有車馬的喧囂。

    問我為何能如此,只要心志高遠,自然就會覺得所處地方僻靜了。

    在東籬之下采摘菊花,悠然間,那遠處的南山映入眼簾。

    山中的氣息與傍晚的景色十分好,有飛鳥,結著伴兒歸來。

    這裡面蘊含著人生的真正意義,想要辨識,卻不知怎樣表達。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 高原氣候對戰鬥機影響大?