釋義:
二十高名動都市:二十不論在現代還是古代都是非常年輕,二十歲就可以名揚天下,指青年男子過早投入政治生涯,或男子成名早。
身孤注擲溫柔:指男子青年時便陷入溫柔鄉。
以上兩句是對古代男子人生方向的兩種描寫,早日踏入仕途或者早日步入愛情。可是既然已經名動天下了,怎麼還會陷入溫柔鄉?也許是政壇失意,所以才“孤注一擲”墜入溫柔鄉。
全詩為:
二十高名動都市,
一身孤注擲溫柔。
平生未信江南好,
但折梨花照暮愁。
可翻譯為:(我)二十歲就已名動天下,卻一心投入溫柔細心中。人人皆知江南好,可是(我)卻不能相信,政治上與情場上的種種(我)已經夠厭煩的了,(我)要如何相信這世界美好。只好這下梨花,但依然滿目憂愁。
這首詩或者用政治失意隱喻愛情糾葛,或者用愛情失落來排遣政治愁懷。
擴充套件資料:
龔自珍(1792年8月22日-1841年9月26日),字璱人,號定盦。漢族,浙江仁和(今杭州)人。晚年居住崑山羽琌山館,又號羽琌山民。清代思想家、詩人、文學家和改良主義的先驅者。
他的許多詩既是抒情,又是議論,但不涉事實,議論亦不具體,而只是把現實的普遍現象,提到社會歷史的高度,提出問題,抒發感慨,表示態度和願望。他以政論作詩,但並不抽象議論,也不散文化。
釋義:
二十高名動都市:二十不論在現代還是古代都是非常年輕,二十歲就可以名揚天下,指青年男子過早投入政治生涯,或男子成名早。
身孤注擲溫柔:指男子青年時便陷入溫柔鄉。
以上兩句是對古代男子人生方向的兩種描寫,早日踏入仕途或者早日步入愛情。可是既然已經名動天下了,怎麼還會陷入溫柔鄉?也許是政壇失意,所以才“孤注一擲”墜入溫柔鄉。
全詩為:
二十高名動都市,
一身孤注擲溫柔。
平生未信江南好,
但折梨花照暮愁。
可翻譯為:(我)二十歲就已名動天下,卻一心投入溫柔細心中。人人皆知江南好,可是(我)卻不能相信,政治上與情場上的種種(我)已經夠厭煩的了,(我)要如何相信這世界美好。只好這下梨花,但依然滿目憂愁。
這首詩或者用政治失意隱喻愛情糾葛,或者用愛情失落來排遣政治愁懷。
擴充套件資料:
龔自珍(1792年8月22日-1841年9月26日),字璱人,號定盦。漢族,浙江仁和(今杭州)人。晚年居住崑山羽琌山館,又號羽琌山民。清代思想家、詩人、文學家和改良主義的先驅者。
他的許多詩既是抒情,又是議論,但不涉事實,議論亦不具體,而只是把現實的普遍現象,提到社會歷史的高度,提出問題,抒發感慨,表示態度和願望。他以政論作詩,但並不抽象議論,也不散文化。