《鑿壁借光》原文:
匡衡勤學而無燭,鄰舍有燭而不逮,衡乃穿壁引其光,以書映光而讀之。邑人大姓文不識,家富多書,衡乃與其傭作而不求償。主人怪,問衡,衡曰:“願得主人書遍讀之。”主人感嘆,資給以書,遂成大學。
《鑿壁借光》翻譯:
匡衡勤奮好學,但家中沒有蠟燭。鄰家有蠟燭,但光亮照不到他家,匡衡就在牆壁上鑿了洞引來鄰家的光亮,讓光亮照在書上讀書。縣裡有個名文不識大戶人家,但家中富有,有很多書。匡衡就到他家去做僱工,但不要報酬。
主人感到很奇怪,問他為什麼這樣,他說:“我希望讀遍主人家的書。”主人聽了,深為感嘆,就借給匡衡書(用書資助匡衡)。於是匡衡成了一代的大學問家。
《鑿壁借光》註釋:
不逮:燭光照不到
逮:到、及
乃:就
穿壁:在牆上鑿洞
邑人:同縣的人
大姓:大戶人家。
文不識:指不識字。一說,人名。
與:幫助
傭:僱傭。
傭作:做僱工,勞作。
償:報酬。
求:要。
怪:感到奇怪。
願:希望
資給:借,資助。
以:用
遂:於是。
大學:大學問家。
此文出自漢代·劉歆所著的《西京雜記·卷二》
《鑿壁借光》原文:
匡衡勤學而無燭,鄰舍有燭而不逮,衡乃穿壁引其光,以書映光而讀之。邑人大姓文不識,家富多書,衡乃與其傭作而不求償。主人怪,問衡,衡曰:“願得主人書遍讀之。”主人感嘆,資給以書,遂成大學。
《鑿壁借光》翻譯:
匡衡勤奮好學,但家中沒有蠟燭。鄰家有蠟燭,但光亮照不到他家,匡衡就在牆壁上鑿了洞引來鄰家的光亮,讓光亮照在書上讀書。縣裡有個名文不識大戶人家,但家中富有,有很多書。匡衡就到他家去做僱工,但不要報酬。
主人感到很奇怪,問他為什麼這樣,他說:“我希望讀遍主人家的書。”主人聽了,深為感嘆,就借給匡衡書(用書資助匡衡)。於是匡衡成了一代的大學問家。
《鑿壁借光》註釋:
不逮:燭光照不到
逮:到、及
乃:就
穿壁:在牆上鑿洞
邑人:同縣的人
大姓:大戶人家。
文不識:指不識字。一說,人名。
與:幫助
傭:僱傭。
傭作:做僱工,勞作。
償:報酬。
求:要。
怪:感到奇怪。
願:希望
資給:借,資助。
以:用
遂:於是。
大學:大學問家。
此文出自漢代·劉歆所著的《西京雜記·卷二》