回覆列表
  • 1 # 梅瑜冬瑾

    《秋蟬》講的日語是配音。

    首先我們先來普及一下,所有的電視劇或電影很少用現場原聲的,原因如下:

    1.現場太嘈雜

    試想一下拍攝場面,有導演、場務人員、攝像人員、服化人員等等,還有等待拍攝的大批群演,在拍攝的過程中或多或少有各種聲響,這時候的聲音肯定是不能拿出來播放的,我們自己拍個小視訊很多時候都要進行加工,更何況是電視劇或電影。

    2.演員的音色

    每個人的音色都是不一樣的,有的演員本身音色就不好,比如李亞鵬、周迅、張柏芝等,那肯定是不可能用原聲去配音了;有的演員音色本身很好,如陳道明、趙薇、楊紫、李現等演員,他們的劇部分採用了他們自己的聲音,但更多時候也要看音色是否適合為自己所扮演的角色配音,如果適合也要在視訊剪輯後再去專門配音,而如果不適合或沒時間的時候,則需要請專業的配音演員去完成,最出名的配音演員莫過於周星馳的御用國語配音石班瑜,尤其將周星馳的大笑魔改後更是被很多人奉為經典。

    對我們而言,不熟悉的語言都可以稱為陌生的,很多時候因為劇情需要,要說方言、英語、日語、韓語、法語等,可這對於演員來說,其實有很大的難度,少數幾句可能花點時間學學也就會了,但如果有大量的陌生語言,那時間上也可能不允許去學一國語言,這時候肯定就要請專業的配音演員了。

    從以上幾點我們不難看出,一部作品要想問世,配音也是極關鍵的,一個好的配音演員也可以成就一部作品,比如石班瑜配音的大笑配上週星馳的表情可謂是精彩絕倫啊,也成為了周星馳的招牌,但周星馳本人說過他的笑沒有那麼誇張,我們試想一下,如果當初用了周星馳本人的原聲是否又能呈現出如同石班瑜大笑的效果呢?

    普及完了,那我們迴歸問題,就《秋蟬》中的日語來說,不是簡短的幾句,而是大量的對話,這對於本身不是常說日語的中國演員們來說,要短期去學習到流利的對話交談,還是難度極大的;另外關於任嘉倫等人,只要看過以前片子的,肯定都熟悉他們的聲音,而且由於本人最近在追《秋蟬》,這部片子裡,明顯說日語的時候和漢語的音色有差別,口型也對的不是那麼完美,所以能肯定是配音的。

    最後說個題外話,因為楊紫去看《天乩之白蛇傳說》,結果成功被任嘉倫吸引,從此國超哥的劇我都是要刷一刷的,但相比播出的《錦衣之下》和《秋蟬》,我還是喜歡《天乩之白蛇傳說》的萱白夫婦。

  • 2 # 藍兔說電影

    《秋蟬》最為最近熱播的諜戰題材類電視劇可謂是非常的火,電視劇引發的話題討論也是非常的多。樓主說到的關於演員是否有配音這個問題,藍兔之前也想過,但是查了下資料,發現劇中很多人物都是由後期配音員來配的音。

    看到了嗎,主要演員百分之九十都是由後期專業配音員來配的音,所以可見,劇中葉衝等人說的日語,也都不是他們自己說的,而是由配音員對口型來配的。

    那麼會有人問,為什麼不讓演員用自己的聲音來說呢,這就有幾方面問題要講。

    聲音訓練

    首先作為劇集播放面向受眾,並非每一位演員的聲音都收到過專業培訓,無論從個人聲線、話語頓挫、每句臺詞的揚抑,這些都是需要受過專業的播音培訓,有功底的人才能將臺詞演繹的有感情。這與唱歌是一個道理,普通人唱歌多數不能講歌詞通過喉嚨發生唱出感情色彩,受過專業音樂訓練的人唱出的歌也比普通人更好聽,更大動人。

    演員音色

    其次,演員自身的音色不適合,這就是我們常說的聲音的好聽與不好聽了。為了達到更好的播出效果,很多演員只是按照劇本對口型,要麼連口型都懶得對,只念數字“123456789”,這是為了給後期配音做的準備。

    對於劇中演員所講的“日語”,既然國語都是有配音演員來配的音,那麼日語這方面,為了讓配音不出現聲色不同的差異,也都是由配音演員來進行的。

  • 3 # 精默人

    誠如:【秋蟬】中的中國演員們要說日語是一樣的道理!

    自己說的日語

    如果是一些簡單的日語,那麼演員通過自己學習,就可以應對劇情上的安排!

    像【秋蟬】中的宮本說““收隊”。

    像【秋蟬】中的小島介說“八嘎”。

    像【秋蟬】中軍政廳的工作人員說的一些簡單的日語,都是可以短時間內進行快速學習而直接上場的。

    找配音演員說的

    當然,像一大段的長期日語溝通過程,這個對於演員來說,是需要長期練習日語才能夠完成劇情的需要。

    像【秋蟬】中葉衝審訊前田芳子的時候,全程使用的都是日語,這需要演員下功夫才能達到,當然,也可以選擇找人來配音就可以完成!

    類似的長日語對話片段還有葉衝池誠,在越南時見面的那位日軍高階參謀和司令部少將!

    筆者個人看法

    在筆者看來,不論是演員自己說的簡短的日語臺詞,還是找人配得長時間的日語片段。

    只要能夠完成諜戰劇中的連貫,都是可以接受的。

    如果問者一定要知道這些演員是否真的自己說得日語還是找人配的音?那還有一個辦法。

    只要【秋蟬】劇組的人應該都可以知道:本劇的演員在說日語臺詞的時候,究竟是自己說的,還是找人另外配的音!

    (其實,這不是一個值得關注的細微問題,因為這不影響整體劇情的連貫性。)

    綜上所述:是筆者對於【秋蟬】中的日語是自己說的還是找人配音的問題的看法。

    那麼,大家對於這個問題怎麼看?你覺得【秋蟬】中的日語,是演員自己說得還是找人配的呢?

    此文是筆者之拙見,若能引起讀者心中小小共鳴,還請下手留贊與關注,如果心中有所話語需要一吐為快,那麼就請致步評論區:暢所開言,共談淺見。——{萬紫千紅總是“真”!}

  • 4 # wang_H

    顯然是配音的,尤其是成段的日語對白,一,各演員說日語時,基本上嘴型都不對,二,劇中的日語說得都很流利,若是演員自己說的,除非他(她)經過了專業的系統的學習並較長時間的練習才會有如此好的口語,拿到劇本按要求學短期內是難以達到的,只能較熟練掌握相對簡短的臺詞,大段的是肯定需要配音的。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 鄭爽的人品到底怎麼樣?為啥和她交往過的人最後都鬧的不愉快?