首頁>Club>

感覺蒙古語就是一個烤串,南韓字和日本字都是那種圈圈的,看上去就好比畫畫,而且很隨意的一畫,希望大神可以給貼圖,多讓大家瞭解瞭解

回覆列表
  • 1 # 是璽子哥哥呀

    我相信很多人對於南韓人,日本人以及外蒙古人手機怎麼打字很好奇,畢竟這幾個國家都和我們漢字有一定的關係。特別是外蒙古,曾經一度是我們國家的領土,但是因為各種原因分割了出去。

    因此,我們很好奇外蒙古人是怎麼打字的?我們首先必須要知道,他們現在的文字是西里爾蒙古文,因為受到蘇聯影響,採用的以西裡爾字母作為蒙古語標記的文字。

    不過,在2014年蒙古國通過法律規定,將當年在政府檔案中恢復使用傳統蒙古文(回鶻式蒙古文),而且規定了將在2020年全面廢除使用西里爾蒙古文。

    我們先說說西里爾西里爾蒙古語蒙古文,它的輸入法是這樣的(p1)

    而蒙古國也有蒙古語,它在iphone手機中有標準的語言輸入法:(p2)

    你可以對比一下它(蒙古語)和西里爾文有很多類似之處,比如я以及ф等都是類似的符號。

    我們再看看日語,下圖是日本的假名,我們所背誦的平假名等都可以在其中找到。(p3)

    如果是羅馬字的話,和我們的排列是沒有區別的:(p4)

    韓語輸入法,也分為標準版和九宮格輸入法,下圖是韓文的九宮格輸入法,你可以看到它的九宮格輸入法似乎非常的簡單,你知道怎麼打出九宮格的你好嗎?(p5)

    其實,每個國家的輸入法都會盡可能的選擇最簡單的方式,這樣能夠讓使用者能夠最簡單的輸入文字。

  • 2 # 垂垂智庫

    年輕一點的人可能對輸入法問題沒有什麼概念,很可能認為漢語輸入法天生就有,但其實並不是這樣的。最早一批使用早期電腦的部分中國人可能清楚,最開始其實沒有輸入法這個概念,所有人都是直接使用英文,大家都是直接輸入英文字母。到了後期,為了讓中日韓三個國家的人(主要是這三個國家)使用電腦,輸入法軟體這才正式推廣開來。

    日語輸入法就不同了,日語雖然也脫胎於中文,但它在字型上有所發展(日本把中文的草書改了改,改成了日本的假名),假名有自己的偏旁和部首。由於日文是一種相對成熟的方塊文字,日語輸入法和中國的中文輸入法相同,既有基於字型的假名輸入(其實就是五筆輸入的日本版),也有基於讀法的拼音輸入。日韓兩國的文字都基於中文,反映在輸入法上就更是如此,編碼格式其實都是一樣的,是代表的東西換了換。

    蒙古國和日韓就不一樣了,他們目前推行的新蒙文基於俄羅斯文字,因此使用俄文輸入法來進行輸入,這個就沒什麼好說的了。

  • 3 # LeoGo科技

    因此,我們很好奇外蒙古人是怎麼打字的?我們首先必須要知道,他們現在的文字是西里爾蒙古文,因為受到蘇聯影響,採用的以西裡爾字母作為蒙古語標記的文字。

    不過,在2014年蒙古國通過法律規定,將當年在政府檔案中恢復使用傳統蒙古文(回鶻式蒙古文),而且規定了將在2020年全面廢除使用西里爾蒙古文。

    你可以對比一下它(蒙古語)和西里爾文有很多類似之處,比如я以及ф等都是類似的符號。

    其實,每個國家的輸入法都會盡可能的選擇最簡單的方式,這樣能夠讓使用者能夠最簡單的輸入文字。

  • 4 # 神室町大神

    日本和中國打字一樣,都是拼音輸入法。 告訴你們一個小技巧:日文拼音輸入法可以快速記憶、應用五十音全部字母。

    有的鴨漢字,中文不會念,日語會也能打出來。 發音標準就好 か が 這樣的在詞組裡要區分一下,不然容易混。

  • 5 # 悲傷的五花肉

    韓語打字和中國一樣,都是拼音。aoeiu,都一樣,發音都是差不多,只是拼起來不一樣,你要是學會了南韓的拼音,你也就認識韓語啦

  • 6 # BUG神技能

    南韓人打字

    首先南韓人的輸入法和中國的類似,也是拼音,然後得出所需要的文字,所以它們也有九宮格輸入形式和全鍵盤形式。

    拼音輸入的話就是和國內一樣了。還有就是假名輸入法的地位和國內的五筆有點像。基本沒啥人用。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 晶片的未來發展是什麼?華為有機會可以彎道超車嗎?