回覆列表
  • 1 # 吾詩書琴

    日語與漢語言相似,日語文字(平假名、片假名)是由漢字演化而成;拼音發音也和漢語拼音發音相似。(個人觀點,不對指正。)

  • 2 # 深度漫談

    日語是從中原地區的古漢語發展而來的,而閩南話是古漢語之一,兩種語言非常像,所以日本才會選擇去殖民臺灣,因為語言體系很像

  • 3 # 老饅頭簸箕

    日語和北韓語是兩種獨立語言,無法歸納入世界上現存的任何一種語系。

    兩者之間在語法上非常相似,但是沒有同源詞,沒有親緣關係,無法歸於一個語系。

    所謂阿爾泰語系也好南島語系也好,只是一些極個別人的一廂情願,主流語言學界不認可。

    兩種語言跟漢語完全沒有任何親緣關係。

  • 4 # DAvid

    個人體會,日語與上海話 客家話 河南話相近。

    日本文化保持得比較好,最早是唐朝和南韓和尚透露給天皇,其認真學習和虛心做事,創造了工匠精神,幫了自己!

    試問,一個人如果能靜下來,不急著做事,十年總學會一個本領吧,堅持三十年,何嘗不是大家了呢啊(✪▽✪)

    所以,虛心學習,真摯溝通,未必不是好事啊!

    捫心自問,我們每個人,在每日通勤的壓力和負擔下,如何能身未動心已遠,一切盡在掌握?

    套用一句同樣淺薄的沒有文化的外國的諺語:“You can never teach an old dog new tricks”

    所以,莫等閒白了少年頭,努力做好自己,讓我們每個人的貢獻,使國家更強盛和榮耀吧!

  • 5 # 走世界的小溪風

    明顯和韓語是最接近的,語法相似、發音很多也像。在日本的語言學校,南韓人是學的最快的,然後才是佔了漢字優勢的華人。

    另外我聽很多印度人和蒙古人也說過日語和他們語言的語法結構一樣,但沒感覺他們說多好。

  • 6 # 梓梁

    日語跟吳語,客家話,閩南話,粵語都有共同的詞源相近。因為古時候日本向當時的中國借用了很多漢詞,而他們現代的語音雖說和古代不同,但是他們發生外患的情況幾乎沒有,所以日本人繼承的古代日本人發音會更多。而中國因為多民族混合的歷史完成了古今語音有非常大的區別,因此日本人的漢詞發音會和唐宋時期的語音比較相近。 因此跟客家話,吳儂軟語,閩南話,粵語等相對比較古老的方言會找到更多相近的地方。而跟近幾百年形成的北方方言的區別就會非常大。

  • 7 # Otto糖醋小排

    語法結構是阿爾泰語系(黏著語)。也就是類似北韓話、蒙語、通古斯語、突厥語。

    但詞彙中含有大量外來語藉詞。現代日語中有三類詞彙、漢語、和語、外來語。

    然而值得一提的是現代漢語卻在近代化歷程中又從日語中輸回了不少科學概念的二字單詞,比如物理 化學 生物 地理 歷史 政治 道德等等。

    人類滄海一粟,我們現在看得很大的事情,茫茫宇宙中,只是彈指一揮間。然而我們是人類,這是我們的全部生活。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 你覺得二婚的女人應不應該要彩禮?為什麼呢?