首頁>Club>
比如蒙奇迪路飛,D和迪有什麼差別,或者說忌諱嗎?希望有人能全面分析一下
8
回覆列表
  • 1 # EricDWilliam

    D代表意志。一直追的人都知道,如果翻譯有誤,完全曲解了作者要表達的意思。其實,海賊王一直在透過路飛去透露表達一種意志精神,這也是這部動漫靈魂所在。

  • 2 # 武天老師

    《海賊王》是日本著名漫畫家尾田榮一郎創作的一部長篇連載漫畫,在全世界都有著相當高的影響力。這部作品是建立在架空的世界中,而其中的人物絕大部分都是偏向西方人的姓名。

    關於人物的翻譯,其實並沒有糾結的,絕大部分人名的翻譯都是很正常的採用音譯的方法,比如主人公叫做Monkey D. Luffy,無論是翻譯成蒙奇·D·路飛,還是蒙奇·迪·魯夫,基本上沒有什麼太大的爭議。

    不過在2019年的最新劇場版《狂熱行動》中,大陸的翻譯則讓人耳目一新,我個人覺得那是相當尬了!

    我們來看看這些尷尬的強行翻譯吧

    海軍變警察

    海軍總部全部變成了警察,這就相當有成排意味了。但是換個角度,為什麼警察會抓捕Nautilus呢?這成了我百思不得其解的問題!

    革命軍變正義聯盟

    革命軍大家都很熟悉了,是路飛的爸爸龍創立的組織,經過多年發展,革命軍的規模已經可以和海軍總部媲美,成為立足世界的第三股勢力。

    然而在劇場版中,革命軍莫名其妙的翻譯成正義聯盟。看著薩博登高振臂大喊出“正義聯盟”時,我不由跳戲,一位穿越到DC世界!超人在哪裡?蝙蝠俠何在?

    總結一下,這部劇場版的中文翻譯非常正能量,當然大家也能理解,受到了很多稽核制度的影響,所以只能將一些對文化自由的渴望,暗藏在這些略顯滑稽的翻譯上。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 過年回家相親,一個有顏值沒車沒房,一個有車有房沒顏值,你會選擇哪個作為結婚物件?