-
1 # 寶寶吃包包飽飽要抱抱
-
2 # Mr湯152367867
這還有糾結?就是自己,一堆沒文化的或者假裝特別有文化瞎掰而已。李宗盛寫的詞,去聽一聽李宗盛唱的版本就知道了,這首歌他老人家在很多場合都唱過,各大音樂app也都有。
-
3 # 豁然開朗29
前面有人說了,我不具體說了,大概說一下,女主(就是這首歌的主唱,娃娃),女主的老師,北京人,在臺灣教女主,日久生情,女主漸漸喜歡上了老師,可是老師已經結婚,女主傷心欲絕,其好友李宗盛得知後,在一個早晨,吃早餐的地方用早餐店裡的紙寫下了這首歌,字跡和紙可能都不太好,導致女主誤把自已看成了自己,後來就將錯就錯,一直延續下來了。具體記不大清了,可以百度一下。
-
4 # 魅美眉黴
給(ji)予,坐騎(ji),現在字典上都改成gei 予,坐qi了,因為讀的人多。 正應魯迅先生的那句話:走的人多了,也便成了路。
讀的人多了,錯的也便成了對的。
-
5 # 唉你很累
我讀書的時候音樂老師交大家唱許茹芸的獨角戲,然後有個傻逼上去抄歌詞,把故事如果註定悲劇何苦給我美麗,抄成了故事如果註定悲劇何若給我美麗。我們班一到中午唱歌的時候就唱何若給我美麗,跟傻逼說抄錯了,人家怕丟面子嘴硬說沒錯,全班就都跟著錯。
-
6 # 使用者2305280673551
劉德華還唱過你就像個快(劊)子手把我出賣。這影響冰雨這首歌的傳唱嗎?咱大傢伙在唱這首歌時,難道刻意把它糾正過來唱成劊子手,不會覺得很奇怪嗎?無所謂了,愛咋咋地,懂得就好。
-
7 # 岐黃新問
我認同"將錯就錯"的說法。
但我也欣賞這個"錯誤"。主要原因是:歌曲是音樂和詞的"綜合體"。
對比一下:
"我竟悲傷得不能自已。"
"我竟悲傷得不能自己…"
結合音樂,這句詞後有一個的"停頓",情緒可以繼續"延伸",歌者和聽者都可以"補充":
我竟悲傷得不能自己歸去;
我竟悲傷得不能自己道別;
……
於是,原本有表達的意思,卻因為情緒過於強烈而無法表達完整。因為強烈情感導致的"空白或無語"會比"明明白白"地說出自己無法控制,更有感染力。
詩詞欣賞以"境"為重點,入境就有"美"。
其實,這也是"多媒體"比"文字"更立體的地方。
-
8 # 碧叶韻春888
中國的漢字,真是複雜,點點細微的變化,喻義就不同,稍不留神,就會出錯。《漂洋過海來看你》這首歌中,有一句"我竟悲傷的不能自已",開始那歌手也許是沒留意"已"與“己"的區別,唱成了"我竟悲傷的不能自己",已經發行出去了,只好將錯就錯,後面的歌手也只有按那樣傳唱下去了。
-
9 # 唯我獨尊70433118
你是處女座吧,人家怎麼唱歌,怎麼改詞那是人家的事,作為一個聆聽者只要能聽懂旋律和歌詞的含義就行,沒必要非得按照原作寫的那樣按部就班,歌曲聽的是感受,俺可沒有處女座潔癖的那種修為,如果你會唱歌估計也有唱錯的時候,你也可以給你自己挑毛病了!
-
10 # 鷹隼蒼穹1
不要迷信作詞和演唱者,刨去部分狗屁不通的歌詞,那些一本正經的歌由於他們的知識盲區,也出現很多錯誤。有的是用詞錯誤,有的是用字錯誤。有的是唱歌的唱錯了,有的是詞作者直接就寫錯了。比如《驛動的心》原本該是騷動的心。眼淚迷離該是淚眼迷離。芳香的咖啡飄滿小屋應該是咖啡的芳香飄滿小屋……等等等等,不勝列舉。
回覆列表
有趣的是我小學是在書上看過不能自已,但是之後有一次作文寫的,不能自已,被語文老師圈出來錯別字。後來我一直搞不清一直懷疑。