回覆列表
-
1 # 守柮慎獨
-
2 # 起名困難症患者356
一種表示不服:你說的這麼好聽,做一個試試?
一種表示認同,你可以你就上,不用糾結
當然,更多時候是第一種
-
3 # 胡152351209
這是一位足球人士回答記者提出的國足表現問題時的名句。國足雖然踢得臭,但是再臭也肯定比記者踢得好,但是你們是幹什麼吃的?國家養你們給你們那麼高的待遇不是為了讓你們和″記者隊"比賽, 哪個國家會派一幫記者和國足比賽?(既使這樣國足也不一定能贏)。另外國足在輸球后還有一名句:″我們盡力了"。我們承認比賽現場你們是″盡力"了。比賽前盡力了嗎?所有這些"名句″都是胡攪蠻chαn,拿著不是當理說。衝這些話也該讓他回家抱孩子。
-
4 # 聞魯生
何止文藝圈?體育圈亦然。“你行你上”蔚然成風,表明諾大網評,道德之衰憊、邏輯之紊亂、素養之低劣,深切教人不齒!
容不得批評,何來進步?
熱衷於崇拜,何來智慧?
戲演完了,球打完了,遵循接受主義美學觀,無論多大牌子的導演、教練,也就自動喪失了辯解闡釋的權力 —— 既然戲劇、比賽專為觀眾所提供,是好是孬,觀眾會說話。稍稍有點理智涵養的導演教練,都會在觀眾面前噤若寒蟬,沒必要兜售愚蠢、販賣淺薄。
回頭再看“你行你上”,純粹潑皮語言!分明無賴行徑!
不同人說有不同的效果。有的人意思是你光動嘴皮子不停的把別人的工作瞎指揮,問題你說的都不靠譜,所以“你行你上啊”;還有有一種是反正我不幹,你說得那麼好,你去幹啊,所以“你行你上”。充分提現了華人說的人嘴兩張皮,咋說咋有理……