回覆列表
-
1 # 見月聞鈴
-
2 # Dannah
沒法查字典,或者讀音沒有實際影響,就會跳過或者猜。正確讀音肯定還是要查字典之類的呀。好像很多品牌名字,沒聽過正確發音的他們也是估摸著讀的,有時候五花八門發啥音的都有。
-
3 # 小芋頭雜談
英語母語的,如果不是文盲的話,那也就是碰到一些專業詞彙或者古典詞彙了。這些詞的發音基本上都是有規律的。特別是一些專業詞彙,例如那些特長的生物化學詞彙都是拉丁文來的,發音都很規律。
-
4 # Solena
當然是讀出來啊!這跟中文真不太一樣,你不認識的漢字就是不會讀,雖然有的形聲字可以猜一下,但是中文基本是讀不了的,因為漢字是表義的。而英文是表音的,根據學過的發音和規則是完全可以拼讀出來的,可能就是不太明白意思而已,其實大部分英語母語的人也能透過上下文理解那個不懂的單詞。我和女兒一起讀英文小說時就經常遇到這種情況,我們都會猜一個讀音,由於她自然拼讀比較紮實,一般我們倆人不太一樣,以她勝出為多,所以,母語英語的更是能輕鬆讀出來,而且也不會影響理解。
-
5 # foodie蘭
別說英語母語者,我念英文文章遇到不認識的單詞也很容易能讀出正確讀音,這是有方法的。直接跳過去的話句子裡時不時缺個詞總歸是不合適吧,肯定會影響理解文章或者接收資訊的......
-
6 # richter
白皮書有一個情節就是主持人讀不出男主的名字,之前黑人演奏家要他把名字改的簡單一點,男主不願意,後來果然出醜了。
和我們一樣,跳過去,不影響理解主要意思。其實你想問的是背單詞的事,那麼告訴你,請從今天起,再也不要背單詞。