首頁>Club>
八陣圖,和,村夜,的,註釋和譯文。
6
回覆列表
  • 1 # 草祭江邊鳥

    一、杜甫《茅屋為秋風所破歌》:八月秋高風怒號,卷我屋上三重茅。茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長林梢,下者飄轉沉塘坳。南村群童欺我老無力,忍能對面為盜賊。公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,歸來倚杖自嘆息。俄頃風定雲墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏裡裂。床頭屋漏無干處,雨腳如麻未斷絕。自經喪亂少睡眠,長夜沾溼何由徹!安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏!風雨不動安如山。嗚呼!何時眼前突兀見此屋,吾廬獨破受凍死亦足!

    翻譯:八月秋深的時候,狂風呼呼的吹,捲走了我屋頂上好幾層茅草。茅草亂飛,飄過浣花溪,散落在對岸江邊。飛得高的茅草纏繞在高高的樹梢上,飛得低的沉落到池塘和窪地裡。南村的一群兒童欺負我年老沒力氣,竟忍心這樣當面做“賊”搶東西,毫無顧忌地抱著茅草跑進竹林去了。我嘴唇乾燥也喝止不住,回來後拄著柺杖,獨自嘆息。一會兒風停了,天空中烏雲像墨一樣黑,深秋天空陰沉迷濛漸漸黑下來了。布被蓋了多年,又冷又硬,像鐵板似的。孩子睡覺姿勢不好,把被子蹬破了。一下雨屋頂漏水,屋內沒有一點兒乾燥的地方,房頂的雨水像麻線一樣不停地往下漏。自從安史之亂之後,我睡眠的時間很少,長夜漫漫,屋漏床溼,怎能捱到天亮!

    二、

    《題破山寺後禪院》:清晨入古寺,初日照高林。曲徑通幽處,禪房花木深。山光悅鳥性,潭影空人心。萬籟此俱寂,但餘鐘磬音。

    翻譯:早晨,當我漫步到這座古老的寺院,初升的太陽照耀著高高的樹林。曲曲折折的小路,通向幽靜的地方,僧侶們唱經禮佛的地方掩映在花草樹林中。山光的明淨使鳥兒歡悅,深潭的倒影使人心中的俗念消除淨盡。萬物靜寂,只有鐘磬的聲音在空中迴盪。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 如何拍出夏日裡靈動非凡的膠片風?