回覆列表
-
1 # 江千里2014
-
2 # 木叔叔
“相”是指洗出來之後的照片這些照片也叫作“相”,因此把能照出“相”的機器稱為“照相機”.因相而機.
“像”是指影象,能錄製影象的機器,所以叫“攝像機
-
3 # 從耗子胖成豬
為什麼叫相機而不是像機?
在英語裡,無論照相機還是攝像機,統統都叫“camera”。而不同類別的相機、攝像機則會在“camera”前面加上其他詞彙,形成片語。
就目前中國通行的“照相機”、“攝像機”兩個專用詞彙來看,我認為“相機不叫像機”主要是早年翻譯的時候,約定俗成的方式。
照相機傳入中國的時間比較早,早年很多人都是使用照相機拍攝“人物特寫”,所以把這種“能記錄人臉的機器”稱為“照相機”。(“相”字有人物面貌的意思。)後面為了區分,中國翻譯界似乎將記錄連續畫面(動畫)的機器稱為“像機”(錄影機、攝像機),所以只能記錄靜態畫面的機器就只能叫“相機”了。
-
4 # 念念不忘芸芸眾生
“相”指的是有形狀、有色彩、看得見、摸得到和能夠感覺到的東西,用機器把這些記錄下來,所以就叫“照相機”。相與像是同義詞或近義詞,用相來表示不會動的相片,用像來反映會動的錄影內容也未嘗不可。
-
5 # 野路吃
動態和靜態的區分,中國文字的博大精深,相_是指人物的相貌,記錄人和事物的瞬間,像-是指形象可以連續的產生,動態形式的出現。
-
6 # 照相者甄建民
過去,就叫"照像機"。後來寫做"照相機"(簡稱"相機")。為什麼要把"照像機"改寫為"照相機"?顯然,"照像機"寫起來複雜,"照相機"寫起來簡單("相機"寫起來更簡單)。
所謂"照像",就是拿一個盒子對著人或景那麼一照,得到的"畫兒"很像。
“相”與”像“是近似的。
但是又有不同。
照相機,照的是人的“相貌”。
而攝像機記錄的是”影像“。