國外客戶說話做事是很直接的,"Call spade a spade ",有一說一, 不拐彎抹角。他們非常注重工作效率,不喜歡拖拖拉拉。也非常看重對方對自己的尊重。所以在寫郵件的時候一定要注意一下幾點。
1. 郵件標題,簡潔明瞭。客戶看到郵件標題就能瞭解到郵仲的內容。如: sample for po sent on 6th.May, 5月6日寄出的某訂單樣品
一般不熟悉的客戶,郵件的開頭需要用敬詞"Dear Miss/Mr/Mrs."
2.郵件的主體內容儘量簡單,不冗長,簡單的句子可以表達的,不要用複雜的句式去表達,只要意思表達清楚就可以。因為客戶工作時間工作量大,注重工作效率,看到特別冗長複雜的郵件,心中會產生不滿之意,會覺得在浪費他的時間。
一般疑問句語氣比一般陳述句語氣要輕,更有禮貌。我們以中文的思維可能認為"please" 請 是敬語,在郵件中使用,please confirm the sample once you receive. 一旦收到,請確認樣品. 我們翻譯出來, 陳述句的語氣比較強烈, 有命令的意思. 所以我們可以改為 Would you confirm the sample once you receive?
收到後確認樣品可以嗎?
3.郵件署名, 使用敬語"Best Regards, Best Wishes".
國外客戶說話做事是很直接的,"Call spade a spade ",有一說一, 不拐彎抹角。他們非常注重工作效率,不喜歡拖拖拉拉。也非常看重對方對自己的尊重。所以在寫郵件的時候一定要注意一下幾點。
1. 郵件標題,簡潔明瞭。客戶看到郵件標題就能瞭解到郵仲的內容。如: sample for po sent on 6th.May, 5月6日寄出的某訂單樣品
一般不熟悉的客戶,郵件的開頭需要用敬詞"Dear Miss/Mr/Mrs."
2.郵件的主體內容儘量簡單,不冗長,簡單的句子可以表達的,不要用複雜的句式去表達,只要意思表達清楚就可以。因為客戶工作時間工作量大,注重工作效率,看到特別冗長複雜的郵件,心中會產生不滿之意,會覺得在浪費他的時間。
一般疑問句語氣比一般陳述句語氣要輕,更有禮貌。我們以中文的思維可能認為"please" 請 是敬語,在郵件中使用,please confirm the sample once you receive. 一旦收到,請確認樣品. 我們翻譯出來, 陳述句的語氣比較強烈, 有命令的意思. 所以我們可以改為 Would you confirm the sample once you receive?
收到後確認樣品可以嗎?
3.郵件署名, 使用敬語"Best Regards, Best Wishes".