回覆列表
  • 1 # 程式設計從入門到發財

     阿彌陀佛,其中的“阿彌陀”,在印度的梵文中,是:無量光的意思,佛是稱號。 

     南無阿彌陀佛,這個佛號,如果按照印度梵文的聲音來發音,大體是:吶麼 阿彌達爬 布達呀。 

     順祝吉祥如意!幸福平安!

  • 2 # 高階時評

    在南傳經典裡面應該沒提及過阿彌陀佛,所以就不存在印度當時如何發音的問題。阿彌陀佛的名號是漢傳佛教淨土宗的修行方法,阿這個字古漢語一般發e的音,現代都習慣讀a。其實發音不是最重要的,淨土法門講究信、願、行,這樣才能和阿彌陀佛相應。

  • 3 # 天涯半痴

    佛教傳入已經很多年了,真正的古梵語的讀音已經沒有了,只有大體的相似音,雖然後期許多的音譯本咒語與佛號,但是應為中國的朝代更替,民族融合,早期也不可能知道他們的翻譯是不是按照當時的方言翻譯的,應為當時沒有普通話。

    唸佛號與咒語無需注重發音,現在的藏傳也不見得就是正宗的發音,按照你自己的讀音念就可以了,應為很多佛號是意譯的如觀世音菩薩名號,還有根據德行譯的,如地藏王菩薩,還有根據利益眾生的方式譯的如送子觀音,還有根據形象譯的如竹籃觀音,馬頭觀音,等等,所以他們都不是最初的發音,不過並不影響他們的感應。

    只要一心念佛,自然感通,很多一心求藏傳發音的,也不見得就真的有了感通加持,很多內地的淨土宗,修士都有了很好的去處,所以事實勝於雄辯。

  • 4 # 九風

    南無阿彌陀佛,其中“阿”讀“e”或“o”,實質是同一種音,但因南北語言差異,北方偏於“e”,南方偏於“o”,這種音譯讀法經歷代法師印證,華人一代代傳讀繼承,是有據可查的,按照這個來不會有錯。至於從上世紀80年代風行起來的“a”音,實是一家之言,不足採信。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 東決g5,詹姆斯與莫里斯上半場15次對位12次選擇傳球,各位怎麼看?