回覆列表
-
1 # 不羈的電影人
-
2 # 竹由子電影
英文“What are you prepared to do !”
中文的意思是:你們準備做什麼?!或者你打算要做什麼
-
3 # 亳一笑
阿鬼臨終最後一句說的是英文“What are you prepared to do ”
中文的意思是:你們準備做什麼?(你們打算怎麼辦?)
-
4 # VisionGAO
What are you ...prepare(或者是preparing) ...to do意思就是“你打算怎麼做”或者“你準備做什麼”
據說是1987年一部電影《鐵面無私》裡面肖恩·康納利臨死前捏著凱文·科斯特納說的就是這句話.What are you preparing to do?
這句對白是故意不打出字幕.電影公司解釋:“阿鬼是寨主徒弟,當年跟隨寨主夫婦遷入豬籠城寨決意隱姓埋名,後來,斧頭幫來襲,阿鬼逼不得已先顯露身手.其實他臨終時所說的是“What are you preparing to do?”,這句話亦引致寨主夫婦決心重出江湖對付斧頭幫.”
-
5 # 木村拓沙
What are you preparing to do?
意思就是“你打算怎麼做”或者“你準備做什麼”
1987年電影《鐵面無私》裡面肖恩·康納利臨死前捏著凱文·科斯特納說的就是這句話。What are you preparing to do?
這句對白是故意不打出字幕。電影公司解釋:“阿鬼是寨主徒弟,當年跟隨寨主夫婦遷入豬籠城寨決意隱姓埋名,後來,斧頭幫來襲,阿鬼逼不得已先顯露身手。其實他臨終時所說的是“What are you preparing to do?”,這句話亦引致寨主夫婦決心重出江湖對付斧頭幫。”
-
6 # 小路朋友
臨終最後一句說的是英文“What are you prepared to do !”
中文的意思是:你們準備做什麼?!(你們打算怎麼辦?!)
呵呵,還真有朋友問這個問題。當年也是困擾我好長一段時間,不過我解決了。現在無償奉獻出來,已解困擾。
你說的這段場景出現在影片的54分處(美版99分鐘版)。
————————————————————————————
阿鬼臨死前拉著包租公的袖子,努力說出了一句洋文:!@#¥%……&*
包租公隨後說:阿鬼,你還是講回中文吧
————————————————————————————
這句話現在基本上沒有什麼爭議了。
其中“能力愈大責任愈大”也成為了電影中的經典名句,《功夫》中阿鬼臨死講的那句話也就是在致敬本部電影(蜘蛛俠)。
可最讓人費解的是,阿鬼臨死前的最後一句話,講了一句洋文,還故意不把字幕打出來。那麼,阿鬼到底說了什麼?為什麼要說一句洋文呢?
阿鬼當時講的洋文是英語,“What are you prepared to do”(你們準備做什麼)。這句話出自1987年美國電影《鐵面無私》肖恩·康納利的臺詞。也是一種致敬。
肖恩·康納利在片中臨死前一把扯住凱文科斯塔納的衣襟,努力地說了這句話,讓凱文科斯塔納與惡勢力正面剛到底。
所以這句話用在《功夫》中,也就意味著阿鬼想要包租婆他們重現江湖,打敗斧頭幫。真的是運用巧妙。
本片致敬經典影片的地方有很多,喜歡的可以找一找。