回覆列表
  • 1 # 0246933795

    英語不是未來型語言,再怎麼樣,英語只是歷史,漢語才是未來,其實英語也不適合老外,老外應該換其他語言才可以。有些地名不適合改英文名,有些地名改英文名其實和文化底蘊相對立,再說了,有些翻譯成英文明顯就不如原文,再翻譯回來就更不如原文,所以,再提醒一下:英語再怎麼樣,英語只是歷史長河中的一小段,本世紀中葉英語就基本上沒什麼用。其實聯合國工作語言中最薄的一本是漢語。

  • 2 # 紅色風暴戰隼

    在追求個性的時代,每人受教育的程度不同吧,理解語言表達方式也不一樣。也許他英文熟練想更好表達語意,只要能聽懂就可以包容,不必太過計較吧。

  • 3 # 阡益

    在這類人的眼裡,只有中英文混著說,才顯得高逼格,才顯示出自己有見識!

    這類人大多中文都沒學好呢,無奈,英文也沒學全,只能混著說一些單詞了,以顯示自己的不平凡。

    在一些外企裡面,中英文混著說還能理解。有些裝逼的,沒上過幾天學,還特別愛顯擺!好好的一句話說得稀爛,非得裝,才能顯示出高逼格。

  • 4 # 80後小哥聊創業

    好多人認為中英混著說是虛假的表現,我卻不這麼認為!

    因為好多能中英混講的人,他們日常生活和接觸的人群也都是這麼講,而且在好多意境中,英語的單詞會比漢語表達的更符合當時說話的意境!

    所以大家有時候為了更清楚的表達所想表達的內容,說話時難免會夾雜著英語。

    對待這個問題大家應該多理解,等你到了他那個層次,你也會和他一樣!

  • 5 # 使用者81468872157

    留學生和海外華人,因為長期生活在英語環境裡,很少說中文以後會產生英文比中文熟練的情況,特別是一些單詞,會經常想不起來,所以乾脆用英文代替。另一方面,有的詞語,準確的表達的話,中文裡沒有特定的詞彙表達,或者需要很長一句來表達一個英文單詞,這部分人就乾脆用英文了。

    但是有一種人,我是真的噁心,就是外企裡的一部分人,英文明明不好,遠達不到和外華人流利交流的程度,自己一幫華人說話動不動夾英文詞,好像自己很洋氣一樣。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 馬上要競聘了,上臺演講時特別緊張怎麼辦,大家快幫幫我?