-
1 # 天上掉下一砣屎
-
2 # 儲能量
一直以來TVB的節目都是準備好四個聲道出售的,第一聲道是粵語,第二聲道是英語,第三聲道是普通話,第四聲道是國際聲道(現場聲與配樂),提供三種語言外的國家電視臺配本國語言。所以中國北方電視臺一般是用普語聲道播出,廣東就是粵道播出了,很方便,也不復雜,沒有行外人說得那麼玄乎。
-
3 # 雞碧
個人覺得之前香港電影配音好過內地的,感覺內地的是在念對白,或者感覺在解說,沒有身臨其境的感覺,譯製片基本上是這樣子
-
4 # 江邊人01
tvb劇國語配音的都是大陸過去香港的人配的。有北京人,天津人等。他們的配音結合了粵語講話腔調和習慣,比較好聽和有特色。
-
5 # 進口刀片
天不怕地不怕,就怕香港人煲冬瓜(普通話),看看記者採訪那些香港明星,他們說出的那些蹩腳的普通話,就可想而知,他們怎麼能說出電視劇電影裡流利的普通話呢?至於臺灣,他們普遍說話都帶有明顯的南方“了”的口音,也只有內地人字正腔圓,口音標準了
-
6 # 豫小沁
內地人居多吧,我小時候特別喜歡看港劇,覺得上面的人講話特別好聽,後來才知道原來是有專門的人給配音,怪不得聽著好多角色的聲音是一樣的,他們是TVB配音組,我所熟悉的是杜燕歌這批人,他配音的主要作品有
古天樂:1995版《神鵰俠侶》楊過、《圓月彎刀》丁鵬、《乾隆大帝》弘曆、《大刺客之煙花殺手》煙花/宇文軒、 《廉政追緝令》方卓文、《烈火雄心》劉海柏、《寵物情緣》戴展碩
羅嘉良:《創世紀》葉榮添、這個葉榮添配的特好,我看過粵語版,沒有國語版的有氣勢《天地男兒》徐家立、《流金歲月》丁善本、《衛斯理》衛斯理、《七姐妹》椰子糖、《當狗愛上貓》MC、《孽吻》張文
你既然問這樣的問題,那麼上面的港劇一定有你看過的,是不是?
-
7 # 森裡伊人xy816
TVB普通話版本很多大陸移民香港的大陸人配音的!韓劇很多臺灣人配音的!以前汪涵節目天天向上有介紹TVB幕後配音演員!
-
8 # 秋之秋之暖
我只知道早期的香港電影基本都是臺灣人配的,準確的說應該是臺灣外省人,經常能聽到各地方言!最喜歡了,輕鬆又好笑!
-
9 # 水易21871872
自內地不引進港劇後,tvb劇會有專門一組人配成國語,基本和粵語版同步推出,也就是說是tvb的國語配音組自己配的。
-
10 # 雨欣XO
港劇甚至韓劇的普通話配音都是臺灣人,從語氣和發音聲調都可以判斷出來。對這一點只有操北方純正普通話的人才能判斷出來,因為只有他們才有分辨江浙普通話發音,川普發音,粵、閩普通話發音及臺灣普通話發音的不同特點。
回覆列表
影視拍攝劇組在製作期間同時錄用多個語言配音專家,因為香港人口少,消量有限,僅憑港內消量收益幾乎只能保本,拍攝製片公司為了盈利最大化,就必須大量消往其它國家如,大陸,周邊發達國家及美國,歐洲國家增加盈利,所以影視製作後期一般都會同時錄用多個甚至十幾個國家影視語言專家配音,力求達到話同音口同形的效果。如果由他國家修改配音往往是牛頭不對馬嘴,演員交流口形與配音不對稱或詞不達意等現象。