回覆列表
  • 1 # 蘋果星仔1

    這三個詞均有“活著的,活的”之意,區別在於具體詞義的不同。

    1、alive:其反義詞為dead,指生命從奄奄一息到精力旺盛的各種狀態。可作表語或後置定語,在本身有修飾詞時,也可作前置定語。

    例句:

    ①The doctor"s voice had come alive and his small eyes shone.

    醫生的嗓音恢復了活力,兩隻小眼睛也有了神采。

    ②He"s the cleanest , briskest , most alive thing that"s walked in here in many a day.

    他是這許多天來每天到這裡來的人之中最清潔、最神氣、最活潑的傢伙。

    2、live:通常作定語,指活生生的,生氣勃勃的,還可表示現場直播的。

    例句:

    ①Do you mean to tell us that there are live Wraith here in this cave?

    你是說在這個山洞裡有活著的幽靈?

    ②Live entertainment involves performers actually in the physical presence of a live audience.

    現場娛樂表演要有在現場觀眾當中進行現場表演的表演者。

    3、living:其反義詞為dead,可作定語或表語,指包括人和動植物的生命沒有消失、仍然存在的狀態。

    例句:

    ①Perhaps we are tired of living, and have too many Qianban struggle.

    也許我們是活得太累,有著太多的牽絆和糾纏。

    ②Now, a living language has been found that can play the same intermediary role more successfully.

    最近,已找到了一種現存的語言,它能更有效地起到中間媒介的作用。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 陸游金錯刀行的抒情方式是什麼?