這三個詞均有“活著的,活的”之意,區別在於具體詞義的不同。
1、alive:其反義詞為dead,指生命從奄奄一息到精力旺盛的各種狀態。可作表語或後置定語,在本身有修飾詞時,也可作前置定語。
例句:
①The doctor"s voice had come alive and his small eyes shone.
醫生的嗓音恢復了活力,兩隻小眼睛也有了神采。
②He"s the cleanest , briskest , most alive thing that"s walked in here in many a day.
他是這許多天來每天到這裡來的人之中最清潔、最神氣、最活潑的傢伙。
2、live:通常作定語,指活生生的,生氣勃勃的,還可表示現場直播的。
①Do you mean to tell us that there are live Wraith here in this cave?
你是說在這個山洞裡有活著的幽靈?
②Live entertainment involves performers actually in the physical presence of a live audience.
現場娛樂表演要有在現場觀眾當中進行現場表演的表演者。
3、living:其反義詞為dead,可作定語或表語,指包括人和動植物的生命沒有消失、仍然存在的狀態。
①Perhaps we are tired of living, and have too many Qianban struggle.
也許我們是活得太累,有著太多的牽絆和糾纏。
②Now, a living language has been found that can play the same intermediary role more successfully.
最近,已找到了一種現存的語言,它能更有效地起到中間媒介的作用。
這三個詞均有“活著的,活的”之意,區別在於具體詞義的不同。
1、alive:其反義詞為dead,指生命從奄奄一息到精力旺盛的各種狀態。可作表語或後置定語,在本身有修飾詞時,也可作前置定語。
例句:
①The doctor"s voice had come alive and his small eyes shone.
醫生的嗓音恢復了活力,兩隻小眼睛也有了神采。
②He"s the cleanest , briskest , most alive thing that"s walked in here in many a day.
他是這許多天來每天到這裡來的人之中最清潔、最神氣、最活潑的傢伙。
2、live:通常作定語,指活生生的,生氣勃勃的,還可表示現場直播的。
例句:
①Do you mean to tell us that there are live Wraith here in this cave?
你是說在這個山洞裡有活著的幽靈?
②Live entertainment involves performers actually in the physical presence of a live audience.
現場娛樂表演要有在現場觀眾當中進行現場表演的表演者。
3、living:其反義詞為dead,可作定語或表語,指包括人和動植物的生命沒有消失、仍然存在的狀態。
例句:
①Perhaps we are tired of living, and have too many Qianban struggle.
也許我們是活得太累,有著太多的牽絆和糾纏。
②Now, a living language has been found that can play the same intermediary role more successfully.
最近,已找到了一種現存的語言,它能更有效地起到中間媒介的作用。