良嘗閒從容步游下邳(pī)圯(yí)上,有一老父,衣褐,至良所,直墮其履圯(yí)下,顧謂良曰:“孺子,下取履!”良鄂然,欲毆之。為其老,強忍,下取履。父曰:“履我!”良業為取履,因長跪履之。父以足受,笑而去。良殊大驚,隨目之。父去裡所,復還,曰:“孺子可教矣。後五日平明,與我會此。”良因怪之,跪曰: “諾。”五日平明,良往。父已先在,怒曰:“與老人期,後,何也?”去,曰: “後五日早會。”五日雞鳴,良往。父又先在,復怒曰:“後,何也?”去,曰: “後五日復早來。”五日,良夜未半往。有頃,父亦來,喜曰:“當如是。”出一編書,曰:“讀此則為王者師矣。後十年興。十三年孺子見我濟北,谷城山下黃石即我矣。”遂去,無他言,不復見。旦日視其書,乃太公兵法也。
良因異之,常習誦讀之。
留侯世家原文翻譯對照,譯文註釋
張良曾經閒暇(xiá)時候在下邳(pī)縣橋上散步遊玩,有一個老翁,穿著麻布衣服,走到張良所在的地方,把自己的鞋子扔到橋下面,回頭對張良說:“小子,下去把我的鞋子取上來!”張良很驚愕(è),想打他。看他年老,強行忍住了,下去取回了鞋子。老翁又說:“給我穿上!”張良已經替他取回了鞋子,也就跪下給他穿上。老翁伸著腳讓張良給他穿上以後,大笑著走了。張良非常驚奇,目送老翁很遠。老翁走了大約一里路,又回來,說:“小子可以教誨。五天後黎明,與我在此相會。”張良更加奇怪,跪在地上說: “好。”五天後黎明,張良就來了。老翁已經先到了,大怒說:“和老人約定會面,卻比我後到,為什麼呢?”又走了,並說:“五天後早來。”五天後雞剛一啼鳴,張良又來了。老翁又先到了,又大怒說:“又晚來,為什麼?”又走了,說: “五天後要早來。”五天後,張良不到半夜就來了。過了一會,老翁也到了,高興的說:“應該像這樣。”拿出一本書,說:“讀這本書就能作皇帝的老師。十年後你將會發達。十三年後你會在濟北見到我,谷城山下的黃石就是我。”於是離去,沒有再說別的話,再也沒有出現。天明以後張良看這本書,原來是《太公兵法》。
良嘗閒從容步游下邳(pī)圯(yí)上,有一老父,衣褐,至良所,直墮其履圯(yí)下,顧謂良曰:“孺子,下取履!”良鄂然,欲毆之。為其老,強忍,下取履。父曰:“履我!”良業為取履,因長跪履之。父以足受,笑而去。良殊大驚,隨目之。父去裡所,復還,曰:“孺子可教矣。後五日平明,與我會此。”良因怪之,跪曰: “諾。”五日平明,良往。父已先在,怒曰:“與老人期,後,何也?”去,曰: “後五日早會。”五日雞鳴,良往。父又先在,復怒曰:“後,何也?”去,曰: “後五日復早來。”五日,良夜未半往。有頃,父亦來,喜曰:“當如是。”出一編書,曰:“讀此則為王者師矣。後十年興。十三年孺子見我濟北,谷城山下黃石即我矣。”遂去,無他言,不復見。旦日視其書,乃太公兵法也。
良因異之,常習誦讀之。
留侯世家原文翻譯對照,譯文註釋
張良曾經閒暇(xiá)時候在下邳(pī)縣橋上散步遊玩,有一個老翁,穿著麻布衣服,走到張良所在的地方,把自己的鞋子扔到橋下面,回頭對張良說:“小子,下去把我的鞋子取上來!”張良很驚愕(è),想打他。看他年老,強行忍住了,下去取回了鞋子。老翁又說:“給我穿上!”張良已經替他取回了鞋子,也就跪下給他穿上。老翁伸著腳讓張良給他穿上以後,大笑著走了。張良非常驚奇,目送老翁很遠。老翁走了大約一里路,又回來,說:“小子可以教誨。五天後黎明,與我在此相會。”張良更加奇怪,跪在地上說: “好。”五天後黎明,張良就來了。老翁已經先到了,大怒說:“和老人約定會面,卻比我後到,為什麼呢?”又走了,並說:“五天後早來。”五天後雞剛一啼鳴,張良又來了。老翁又先到了,又大怒說:“又晚來,為什麼?”又走了,說: “五天後要早來。”五天後,張良不到半夜就來了。過了一會,老翁也到了,高興的說:“應該像這樣。”拿出一本書,說:“讀這本書就能作皇帝的老師。十年後你將會發達。十三年後你會在濟北見到我,谷城山下的黃石就是我。”於是離去,沒有再說別的話,再也沒有出現。天明以後張良看這本書,原來是《太公兵法》。