知床(シレトコ)の岬に はまなすの咲く頃
si-re-to-ko no mi-sa-ki ni ha-ma-na-su no sa-ku go-ro
思い出しておくれ 俺達のことを
o-mo-i da-si te o-ku-re o-re-ta-chi no ko-to wo
飲んで騒いで 丘に登れば
no-ng de sa-wa-i de o-ka ni no-bo-re ba
遙か國後(クナシリ)に 白夜(ビャクヤ)は明ける
ha-ru-ka ku-na-si-ri ni bi-ya-ku- ya wa a-ke-ru
2
旅の情けか 飲むほどに さまよい
ta-bi no na-sa-ke ka no-mu ho-do ni sa-ma yo-i
浜に出てみれば 月は照る波の上
ha-ma ni de-te mi-re-ba chu-ki wa te-ru na-mi no u-e
今宵こそ君を 抱きしめんと
ko-yo-i ko-so ki-mi wo da-ki-si me- ng to
巖影に寄れば ピリカが笑う
i-wa ka-ge ni yo-re ba pi-ri-ka ga wa-ra -u
3
別れの日は來た 羅臼(ラウス)の村にも
wa-ka-re no hi wa ki-ta ra-u-su no mu-ra ni-mo
君は出て行く 峠を越えて
ki-mi wa de-te yu-ku tou-ge wo ko-e te
忘れちゃ嫌だよ 気まぐれ烏(カラス)さん
wa-su-re chi-ya i-ya da yo ki-ma-gu-re ka-ra-su sa-ng
私を泣かすな 白いカモメよ
wa-ta-si wo na-ka-su-na si-ro-i ka-mo-me yo
白いカモメよ
si-ro-i ka-mo-me yo
知床(シレトコ)の岬に はまなすの咲く頃
si-re-to-ko no mi-sa-ki ni ha-ma-na-su no sa-ku go-ro
思い出しておくれ 俺達のことを
o-mo-i da-si te o-ku-re o-re-ta-chi no ko-to wo
飲んで騒いで 丘に登れば
no-ng de sa-wa-i de o-ka ni no-bo-re ba
遙か國後(クナシリ)に 白夜(ビャクヤ)は明ける
ha-ru-ka ku-na-si-ri ni bi-ya-ku- ya wa a-ke-ru
2
旅の情けか 飲むほどに さまよい
ta-bi no na-sa-ke ka no-mu ho-do ni sa-ma yo-i
浜に出てみれば 月は照る波の上
ha-ma ni de-te mi-re-ba chu-ki wa te-ru na-mi no u-e
今宵こそ君を 抱きしめんと
ko-yo-i ko-so ki-mi wo da-ki-si me- ng to
巖影に寄れば ピリカが笑う
i-wa ka-ge ni yo-re ba pi-ri-ka ga wa-ra -u
3
別れの日は來た 羅臼(ラウス)の村にも
wa-ka-re no hi wa ki-ta ra-u-su no mu-ra ni-mo
君は出て行く 峠を越えて
ki-mi wa de-te yu-ku tou-ge wo ko-e te
忘れちゃ嫌だよ 気まぐれ烏(カラス)さん
wa-su-re chi-ya i-ya da yo ki-ma-gu-re ka-ra-su sa-ng
私を泣かすな 白いカモメよ
wa-ta-si wo na-ka-su-na si-ro-i ka-mo-me yo
白いカモメよ
si-ro-i ka-mo-me yo