一般來說~中文名字是可以翻譯成日文的~華人在中國和日本都用不上日文名。
當然你很想取一個也無所謂~
茜在日文中讀音是 茜(あかね)a ka ne 如果是中文翻譯過去的是讀 せいsei
我感覺日本人在名字中用茜字的話都是單獨用這一個字的,你可以在前面加上一個好聽一點的日本姓氏
木(き)の本(もと)
花沢(はなざわ)
竹下(たけした)
竹內(たけうち)
木下(きのした)
五十嵐(いがらし)
山下(やました)
巖瀬(いわせ)
草野(くさの)
黒崎(くろさき)
上矢(かみや)
黒沢(くろさわ)
小田切(おだぎり)
桐谷(きりたに)
神崎(かんざき)
滝沢(たきざわ)
松本(まつもと)
玉木(たまき)
宇佐田(うさた)
宇佐木(うさき)
宮坂(みやさか)
宮阪(みやさか)
宮沢(みやざわ)
秋本(あきもと)
井沢(いざわ)
藤野(ふじの)
藤(ふじ)井(い)
伊(い)藤(とう)
伊(い)東(とう)
田口(たぐち)
雨(あま)宮(みや)
藤川(ふじかわ)
神(かみ)田(だ)
金田一(きんだいち)
九(く)條(じょう)
野田(のだ)
宇多田(うただ)
桜(さくら)田(だ)
桜(さくら)井(い)
佐(さ)倉(くら)
桜(さくら)冢(づか)
井上(いのうえ)
白石(しらいし)
高(たか)木(き)
藤木(ふじき)
黒田(くろだ)
後藤田(ごとうだ)
安田(やすだ)
谷原(やはら)
福山(ふくやま)
小早川(こばやかわ)
望月(もちづき)
葛城(かつらぎ)
郷田(ごうだ)
一般來說~中文名字是可以翻譯成日文的~華人在中國和日本都用不上日文名。
當然你很想取一個也無所謂~
茜在日文中讀音是 茜(あかね)a ka ne 如果是中文翻譯過去的是讀 せいsei
我感覺日本人在名字中用茜字的話都是單獨用這一個字的,你可以在前面加上一個好聽一點的日本姓氏
木(き)の本(もと)
花沢(はなざわ)
竹下(たけした)
竹內(たけうち)
木下(きのした)
五十嵐(いがらし)
山下(やました)
巖瀬(いわせ)
草野(くさの)
黒崎(くろさき)
上矢(かみや)
黒沢(くろさわ)
小田切(おだぎり)
桐谷(きりたに)
神崎(かんざき)
滝沢(たきざわ)
松本(まつもと)
玉木(たまき)
宇佐田(うさた)
宇佐木(うさき)
宮坂(みやさか)
宮阪(みやさか)
宮沢(みやざわ)
秋本(あきもと)
井沢(いざわ)
藤野(ふじの)
藤(ふじ)井(い)
伊(い)藤(とう)
伊(い)東(とう)
田口(たぐち)
雨(あま)宮(みや)
藤川(ふじかわ)
神(かみ)田(だ)
金田一(きんだいち)
九(く)條(じょう)
野田(のだ)
宇多田(うただ)
桜(さくら)田(だ)
桜(さくら)井(い)
佐(さ)倉(くら)
桜(さくら)冢(づか)
井上(いのうえ)
白石(しらいし)
高(たか)木(き)
藤木(ふじき)
黒田(くろだ)
後藤田(ごとうだ)
安田(やすだ)
谷原(やはら)
福山(ふくやま)
小早川(こばやかわ)
望月(もちづき)
葛城(かつらぎ)
郷田(ごうだ)