首先說明,下面的內容可能會使你的英語學習過程中變得簡單異常,但是不希望你過度依賴,因為學習還是要考試的,如果產生過度依賴,考試的時候會失去方向。
這個要分你上網是否方便,常用電腦上網還是手機上網。如果手機上網方便,可以在手機裡面下載一個有道詞典,有道詞典是由網易有道出品的全球首款基於搜尋引擎技術的全能免費語言翻譯軟體。有道詞典透過獨創的網路釋義功能,輕鬆囊括網際網路上的流行詞彙與海量例句,並完整收錄《柯林斯高階英漢雙解詞典》 ,《21世紀大英漢詞典》等多部權威詞典資料,詞庫大而全,查詞快且準。結合豐富的原聲影片音訊例句,總共覆蓋3700萬詞條和2300萬海量例句 。總體來說,有道詞典詞彙量很大,而且全網蜘蛛抓取的網路用詞多,這一點是它最大的優勢,有些制度性的東西,在國外也許沒有與國內相對應的句子,有道詞典會抓取網路最常用的約定俗成的翻譯內容以供參考。主要是手機使用方便,簡單。
如果是在電腦使用,中英或者英中,建議用谷歌翻譯,不管怎麼說,谷歌還是美國的公司,不管是翻譯出來的句子還是短語,都更標準,說實話,有時候我們專業翻譯,看到一些簡單句子的谷歌翻譯,都會很驚歎,但是太複雜的句子就不要想了。谷歌的優點很明顯,句式更英文化,而且搜尋詞語的翻譯的時候,也會有中文對應的多個英文釋義熱度值,最常用的幾個拿出來再分析是否符合自己需要的語境,結合自己的需要選擇,這個很好用,如果使用錯誤,很容易鬧笑話。而且谷歌翻譯的糾錯能力非常強大,基本一段話,裡面有錯誤的單詞,都會給你在下面展示正確的寫法,這一點對於寫作查詞等非常非常好用,平日寫作文,完全可以放谷歌裡面糾錯,時態都給你糾正的妥妥的。
百度翻譯可以說現在普及的很廣,而且確實也做的不錯,英譯中有時候可以以假亂真,但是中譯英方面差點意思,但是百度有其他兩個軟體無法比擬的功能,識詞,截圖需要翻譯的內容,直接放入百度翻譯,瞬間就會識別出圖片內容,列印版的識字率幾乎完美,這個再結合上面說的谷歌糾錯功能,你就想想吧,強大到沒朋友,即使你不為了翻譯,只是為了將文章中的段落摘抄,也不需要別的軟體,用百度翻譯妥妥的,幾乎只需要修改一下標點和段落(識別時每一行的分段處自動連線,這一點手動或者谷歌糾錯都能改過來,用一下就知道了)
首先說明,下面的內容可能會使你的英語學習過程中變得簡單異常,但是不希望你過度依賴,因為學習還是要考試的,如果產生過度依賴,考試的時候會失去方向。
這個要分你上網是否方便,常用電腦上網還是手機上網。如果手機上網方便,可以在手機裡面下載一個有道詞典,有道詞典是由網易有道出品的全球首款基於搜尋引擎技術的全能免費語言翻譯軟體。有道詞典透過獨創的網路釋義功能,輕鬆囊括網際網路上的流行詞彙與海量例句,並完整收錄《柯林斯高階英漢雙解詞典》 ,《21世紀大英漢詞典》等多部權威詞典資料,詞庫大而全,查詞快且準。結合豐富的原聲影片音訊例句,總共覆蓋3700萬詞條和2300萬海量例句 。總體來說,有道詞典詞彙量很大,而且全網蜘蛛抓取的網路用詞多,這一點是它最大的優勢,有些制度性的東西,在國外也許沒有與國內相對應的句子,有道詞典會抓取網路最常用的約定俗成的翻譯內容以供參考。主要是手機使用方便,簡單。
如果是在電腦使用,中英或者英中,建議用谷歌翻譯,不管怎麼說,谷歌還是美國的公司,不管是翻譯出來的句子還是短語,都更標準,說實話,有時候我們專業翻譯,看到一些簡單句子的谷歌翻譯,都會很驚歎,但是太複雜的句子就不要想了。谷歌的優點很明顯,句式更英文化,而且搜尋詞語的翻譯的時候,也會有中文對應的多個英文釋義熱度值,最常用的幾個拿出來再分析是否符合自己需要的語境,結合自己的需要選擇,這個很好用,如果使用錯誤,很容易鬧笑話。而且谷歌翻譯的糾錯能力非常強大,基本一段話,裡面有錯誤的單詞,都會給你在下面展示正確的寫法,這一點對於寫作查詞等非常非常好用,平日寫作文,完全可以放谷歌裡面糾錯,時態都給你糾正的妥妥的。
百度翻譯可以說現在普及的很廣,而且確實也做的不錯,英譯中有時候可以以假亂真,但是中譯英方面差點意思,但是百度有其他兩個軟體無法比擬的功能,識詞,截圖需要翻譯的內容,直接放入百度翻譯,瞬間就會識別出圖片內容,列印版的識字率幾乎完美,這個再結合上面說的谷歌糾錯功能,你就想想吧,強大到沒朋友,即使你不為了翻譯,只是為了將文章中的段落摘抄,也不需要別的軟體,用百度翻譯妥妥的,幾乎只需要修改一下標點和段落(識別時每一行的分段處自動連線,這一點手動或者谷歌糾錯都能改過來,用一下就知道了)