-
1 # 蕭竹影塵
-
2 # 熊孩子鬧翻天
我不認同是在搞怪,因為隨著時代的進步,人們對娛樂的方式也有所不同。假如同一劇情總是用那些陳腔濫調來配音,毫無新鮮的創意,難免有些乏味,也就說明社會沒有進步。
就拿西遊記來說,已經有好多個版本了,在這些版本里雖不說都非常的出眾,但也給人們增加了許多色彩和歡樂。還有一點就是,最先經典的不一定永遠是經典。
-
3 # 影粑粑
我們不得不承認,現在是一個“娛樂至死”的時代,每個人都希望看到令自己放鬆愉悅的段子影片等等。但不能一味地迎合大眾的惡趣味而全然拋棄原作品的尊重。
搞怪配音確實能夠逗樂大眾,從而快速取得關注度,我們鼓勵創意,但不能為了所謂的搞怪而配出一大堆粗鄙不堪的話,可能搞怪效果達到了,但不良引導也會發生。
-
4 # 鴨綠江
其實這並不是不尊重原著,對原著的搞怪配音恰恰證明原著的深入人心和可再塑性,這就是原著好的地方,而不是對原著得不尊重。
01
有的搞怪配音會讓經典更加融入多元文化。
比如最經典的就是用方言配音的經典動畫片,有陝西話配的米老鼠唐老鴨,四川話配的湯米和傑瑞,還有重慶話配的小豬佩奇,這些用方言的再創造,讓這些只能是小孩看的經典,只能是童年回憶的經典,再次煥發活力,並且還走進了更多人的記憶。有的認小時候看不懂的動畫,忽然變得簡單親切,有的人已經遺忘的快樂,又再次被喚醒,這些或搞笑,或搞怪的配音並沒有讓人們覺得不尊重經典,反而讓大家再次回憶起美好時光。
02
有的搞怪其實是對經典作品的致敬。
有的作品實在是太經典了,你不想去改變他的創作理念和作品呈現方式,所以對他的搞怪配音,甚至模範,都僅僅是對這樣作品的一個致敬。《閃靈》是非常經典的恐怖片,很多片子都對他裡面的場景進行模仿,比如在《小丑驚魂2》中就模範了閃靈裡面丈夫瘋了一般撞門要進去傷害妻子的場面,甚至喊話都一樣,“叔叔!”,這樣的還原式配音是典型的致敬。周星馳的電影被搞怪的最多,但很多人配音對他的都只是模仿,他們將各種經典場景用方言、外語和外形語表達出來,那個著名的“一萬年”的梗最初就是這樣玩起來的。
03
很多人對於經典作品的搞怪配音僅僅是因為好玩,並沒有提升到不尊重原配,覺得原配配得不好的高度,現在的科技技術已經能夠讓臉鬥瞬間換掉,配音其實還加入了一些他們自身對作品的理解和在創造,這不是更加有意思和健康的玩法嗎?對於這樣的問題,沒有必要拔得很高。
回覆列表
我的看法不同,排除一些惡搞嫌疑,其實搞怪搞笑的配音能更好的傳播這部劇,畢竟現在社會比較壓抑,人們需要看一些搞笑輕鬆的片段!