回覆列表
  • 1 # 古今說文

    首先鄭的船隊是沿著海岸線走的,去的都是些主要的港口,港口一帶經常有貿易往來,所以也聚集了很多四處走商的人,自然會多語種的人也比較多。船隊到達一個地方後能尋到華人做嚮導。

    其次從很早開始,中國地區已經出現了專習外文的人,當時學習的語種以印度語和阿拉伯語居多。因此鄭和的隊伍肯定是帶有專門的翻譯人員,據說他自己也會阿拉伯語。

    還有一方面,就是當時中國是實力強盛,"西洋"地區肯定也有許多專習中午的人,所以在溝通方面並不會太麻煩。

  • 2 # 啊仔說

    鄭和下西洋的時間是明朝,而早在之前,中國就有幾個強盛的王朝,唐,宋,元每一個王朝都有足夠的實力下西洋,但是為什麼我們只熟知明朝時的鄭和呢?是不是之前沒有過呢?其實不然,早在元朝就有許許多多小的船隊使離家鄉,前往世界各地。所以,在鄭和下西洋的時候,世界各地已經有許多華人聚居的地方了。鄭和這麼大的隊伍,到的地方自然會有當地的華人來指路歡迎,自然也會有翻譯的人啦。

  • 3 # 讀史知未來

    史話實說,為你回答

    鄭和下西洋有兩萬多人,經過那麼多地方,當然是少不了翻譯團隊了。所以問這個問題就要知道翻譯官的作用,像唐朝,元朝等朝代也是一樣,經濟貿易和文化交流那麼廣泛,當然也是有翻譯官了。

    下面來說幾個比較出名的翻譯官了。

    第一個。馬歡,回族,字宗道,號會稽山樵,浙江會稽(今紹興)人,信奉回教;明代通事(現叫翻譯官)。精通波斯語、阿拉伯語。代表作《瀛涯勝覽》。現在南中國海的某個島就以其名字命名為“馬歡島”,屬於三沙市管轄。馬歡曾隨鄭和在1413年、1421年、1431年三次下西洋:親身訪問占城、爪哇、舊港、暹羅、古裡、忽魯謨斯、滿剌加、亞魯國、蘇門答剌、錫蘭、小葛蘭、柯枝、古裡、祖法兒等國; 併到麥加朝聖。

    馬歡精通波斯語、阿拉伯語,在鄭和使團中,通事、教諭,一身兼兩職,既為外事翻譯,又負責傳播中華文化,由於他"善通番語"被選入鄭和船隊,曾參加過第四次、第六次、第七次下西洋,作為鄭和使團的通事,即翻譯。

    第二個。費信(1388年—?),字公曉,號玉峰松巖生,明朝吳郡崑山人。年少好學,因家貧常借書閱讀,又自學通阿拉伯文。永樂、宣德年間曾任翻譯官,隨鄭和下西洋。南沙群島中的費信島即紀念他的貢獻而命名。

    除了鄭和帶的翻譯官,鄭和他們航行到東非海岸,當地是斯瓦迪亞語,大明船隊沒人會,但我們有漢語到阿拉伯語的翻譯,而當地有精通斯瓦迪亞語和阿拉伯語的土著,於是透過兩個翻譯就解決了啦!

    翻譯官不僅口頭翻譯,還有聖旨公文。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 遇見同事對你有意思怎麼處理?