很少有人懂得這個。你既然提出來了,說明你是個肯思考的人。
作為中國改革開放後第一代英語人,我經歷過太多。在國家外貿部,國家輕工業部,做過多年翻譯,自己開翻譯公司,開學校,做過兩千多場包括同傳的口譯,筆譯逾兩千萬字(含英法德意西),教過大中小學博士碩士,外企總監。
說實話,如果英語僅僅是在日常交流應用的聽說讀寫這樣的低層次,中文水平的影響和制約還不是很明顯。更高層次,就顯示出來了。
我經常對學生說,英語的水平是受中文制約的。你的英文水平永遠不可能超過中文水平。所以,要想提高英文水平,中文水平必須也要提高。很多覺得英語難學的人,實際上,他們的中文水平就是很低的。
正是因為看到了這樣的關聯,所以我在十年前提出了一個語商的概念,旨在將中英兩種語言的能力加以關聯,透過提高中文水平提高英語水平。實際上,我之所以能夠讓大部分從未開口的成年人在三分鐘之內張口說出英語,除了心理輔導,發音糾正之外,在很大程度上就是利用了他們的英語基礎和漢語能力。我為兩種語言建立起關聯。他們按照我的啟發,一步一步按照規矩,就組成了想要的句子。他們往往會吃驚地瞪大眼睛說,原來張口說英語這麼容易!
在十五年前我從商務英語完全轉到少兒和學校英語教育以來,我多次發現,凡是英語思維難以建立的孩子,他們的中文表達能力很差。這裡又不得不提到“二年級現象”。我們知道,現在孩子們在進入小學之前,往往都會提前學一年級的功課。所以,一年級的孩子考個雙百,是手拿把攥的。家長就以為自己的孩子是天才,忽略了習慣的培養和嚴格要求。孩子也會認為學習就是件輕鬆的事。到了二年級,學前班的老底兒吃光了,有沒有在進入學校這個重大時刻立好規矩,最關鍵的造句就沒學好。實際上,小學二年級語文課的造句內容是英語語法理解和閱讀寫作的基礎。我教的學生,幾乎無一例外地都需要補語文課造句這一部分的內容。對於學生,剖析中文句子,比解釋英語語法要容易理解多了。這也是我使得英語學習變得容易的方法之一。這也就是古人所說的“功夫在詩外”。
也會有成人來向我反應,怎麼本行業的英語爐火純青,工作需要時稍微跨出一點兒專業就看不懂了呢。我說,那是因為,你的英語功底不紮實,多年來只是靠刷卷子做習題提高英語,實際上你並沒有真正學過英語。你本專業英語不錯,是因為你藉助了你的專業知識來理解英語,而其他專業,你就沒有柺棍幫忙了,實際的英語水平就拖你的後腿了。
補充一句,中文作文什麼風格,英文作文也是什麼風格。
很少有人懂得這個。你既然提出來了,說明你是個肯思考的人。
作為中國改革開放後第一代英語人,我經歷過太多。在國家外貿部,國家輕工業部,做過多年翻譯,自己開翻譯公司,開學校,做過兩千多場包括同傳的口譯,筆譯逾兩千萬字(含英法德意西),教過大中小學博士碩士,外企總監。
說實話,如果英語僅僅是在日常交流應用的聽說讀寫這樣的低層次,中文水平的影響和制約還不是很明顯。更高層次,就顯示出來了。
我經常對學生說,英語的水平是受中文制約的。你的英文水平永遠不可能超過中文水平。所以,要想提高英文水平,中文水平必須也要提高。很多覺得英語難學的人,實際上,他們的中文水平就是很低的。
正是因為看到了這樣的關聯,所以我在十年前提出了一個語商的概念,旨在將中英兩種語言的能力加以關聯,透過提高中文水平提高英語水平。實際上,我之所以能夠讓大部分從未開口的成年人在三分鐘之內張口說出英語,除了心理輔導,發音糾正之外,在很大程度上就是利用了他們的英語基礎和漢語能力。我為兩種語言建立起關聯。他們按照我的啟發,一步一步按照規矩,就組成了想要的句子。他們往往會吃驚地瞪大眼睛說,原來張口說英語這麼容易!
在十五年前我從商務英語完全轉到少兒和學校英語教育以來,我多次發現,凡是英語思維難以建立的孩子,他們的中文表達能力很差。這裡又不得不提到“二年級現象”。我們知道,現在孩子們在進入小學之前,往往都會提前學一年級的功課。所以,一年級的孩子考個雙百,是手拿把攥的。家長就以為自己的孩子是天才,忽略了習慣的培養和嚴格要求。孩子也會認為學習就是件輕鬆的事。到了二年級,學前班的老底兒吃光了,有沒有在進入學校這個重大時刻立好規矩,最關鍵的造句就沒學好。實際上,小學二年級語文課的造句內容是英語語法理解和閱讀寫作的基礎。我教的學生,幾乎無一例外地都需要補語文課造句這一部分的內容。對於學生,剖析中文句子,比解釋英語語法要容易理解多了。這也是我使得英語學習變得容易的方法之一。這也就是古人所說的“功夫在詩外”。
也會有成人來向我反應,怎麼本行業的英語爐火純青,工作需要時稍微跨出一點兒專業就看不懂了呢。我說,那是因為,你的英語功底不紮實,多年來只是靠刷卷子做習題提高英語,實際上你並沒有真正學過英語。你本專業英語不錯,是因為你藉助了你的專業知識來理解英語,而其他專業,你就沒有柺棍幫忙了,實際的英語水平就拖你的後腿了。
補充一句,中文作文什麼風格,英文作文也是什麼風格。