首頁>Club>
我個人是8年的澳洲留學生,愛刷部分喜劇,劇情和懸疑片,如《生活大爆炸》、《神探夏洛克》、《紙牌屋》和《矽谷》等。字幕偏好單英文,偶爾遇到生詞或不懂的梗會去查一下,其次中英,單中文不僅會分散我理解的注意力,而且在翻譯上往往問題很大。然而哪怕一個良心的字幕組也難以將言語形容物件背後的文化闡述清楚。 國內刷美劇的人群不在少數,而其中很大一部分英語水平也就在4,6級左右甚至更低,這意味著別說西方文化特有的梗了,如果沒中文字幕輔助,聽稍長或稍快的複雜對話就如天書一般。 這在我看來是難以理解的,因為刷英美劇很大一部分樂趣就是一種文化薰陶,如果換成全程中文版,剩下的不是隻有劇情綱要,演員說話的語氣和畫面而已了嗎?
6
回覆列表
  • 1 # 廬陵過客2018

    你是有澳洲八年的留學經驗,你的英語再爛,我相信可能比我是強多了,沒有必要謙虛。有以下幾個觀點和你分享:

    讀書,看電影,原汁原味的最好。

    其實不管是看電影還是讀書,我們都倡導儘量讀原著。為什麼呢?因為翻譯過來的裡面摻雜了這個翻譯者的個人思想,有些味道就不一樣了就不是原汁原味了。在這個方面來說,我覺得你喜歡刷美劇是完全值得肯定的。

    看原版的電影電視劇對英語學習還是有好處的。

    日常很多學生問我們英語聽力怎麼練習、英語口語怎麼練習。其實唱也原版的英文歌,讀原版的英文著作,看原版的英文電影,這些都是最好的方式。一個方面在電影裡面的臺詞說的英語,那是非常地道的,尤其是涉及到一些諺語,或者說我們叫做俚語,我們書本上接觸到的太有限。另一方面,在發音方面。這些臺詞都是經過了一些專業的配音,所以發音會相當的標準。當然,除非電影情節需要加入了一些地方口音。

    從美劇水平上來講。

    確實,美劇的拍攝和他的故事情節設定,有他的獨到之處,我就曾經看過老友記和《紙牌屋》等系列美劇,真的很不錯。

  • 2 # zagsoft

    謝邀,本人英語也不好,聽力更是很爛,所以看美劇一般都是看字幕,可能是習慣了,所以沒有什麼特別的感覺,跟平常的電視劇基本也差不多,沒有什麼過多的體驗,當然,如果是以學習英語的話,那可能就不太一樣了,本人試過,是個很痛苦的事情。個人看美劇主要看個劇情和精彩,純粹是想透過看個熱鬧來放鬆一下,所以比較喜歡看科幻、探案和玄幻型別的,其他的就沒什麼特別的感覺了。個人感受,不喜勿噴。

  • 3 # 桃子小櫻桃

    英語很爛,但是又愛看美劇,這又能咋樣呢,只要自己喜歡看就好,愛看韓劇,泰劇,日劇的誰也不是全都聽的懂。但是如果是英語不行,還愛看沒有字幕的美劇,這真是一種考驗了,如果主要為了提升英語,那劇情發展成啥樣,可以慢慢聽,慢慢理解,如果是同時真心追劇,哇,那真的是考驗自己了。但不管怎麼樣,堅持看下去,英語會有一定程度提高的。

  • 4 # 閱讀修身

    美劇看的不多,只有《越獄》和《生活大爆炸》兩部。《破產姐妹》和《老友記》都因為各種原因沒有看完。

    自己的英語水平也就過了四六級而已,並沒有多少與外華人交流的經驗(除了我的外交老師外)。

    (1)為什麼看美劇

    之所以看是因為感覺《生活大爆炸》很有意思,所以就看了。一般看的是中英字幕。感覺對自己的英語學習幫助很一般。

    (2)語言的學習

    如果說想透過看電視學習一門語言的話,要有很強的學習自覺性,否則看電視只是一場娛樂而已。

    否則這個世界就不再需要一門語言課了,只用看電影看電視就可以了。

    以上只是個人的一孔之見,僅供參考。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 牛為什麼拉稀屎呢?是不是得什麼病了呢?