腐朽的木頭無法雕刻,糞土壘的牆壁無法粉刷。
出自《論語》第五章第十句,全句翻譯:
孔子說:“腐朽的木頭無法雕刻,糞土壘的牆壁無法粉刷。對於宰予這個人,責備還有什麼用呢?”
【原文】
5·10 宰予晝寢,子曰:“朽木不可雕也,糞土(1)之牆不可圬(2)也,於予與何誅(3)!”子曰:“始吾於人也,聽其言而信其行;今吾於人也,聽其言而觀其行。
於予與(4)改是。”
【註釋】
(1)糞土:腐土、髒土。
(2)圬:音wū,抹牆用的抹子。這裡指用抹子粉刷牆壁。
(3)誅:意為責備、批評。
(4)與:語氣詞。
【譯文】
宰予白天睡覺。孔子說:“腐朽的木頭無法雕刻,糞土壘的牆壁無法粉刷。對於宰予這個人,責備還有什麼用呢?”孔子說:“起初我對於人,是聽了他說的話便相信了他的行為;現在我對於人,聽了他講的話還要觀察他的行為。
在宰予這裡我改變了觀察人的方法。” “孺子不可教也”原是“孺子可教”,出自《史記·留侯世家》。但世人常與《論語》裡“朽木不可雕也”搭配,以致誤認為是孔子說的。 孺子,主要指小孩子。本身並無貶意。 “孺子不可教也”是說:這個小孩子愚頓,不能舉一反三,所以給他講道理也是對牛彈琴。
腐朽的木頭無法雕刻,糞土壘的牆壁無法粉刷。
出自《論語》第五章第十句,全句翻譯:
孔子說:“腐朽的木頭無法雕刻,糞土壘的牆壁無法粉刷。對於宰予這個人,責備還有什麼用呢?”
【原文】
5·10 宰予晝寢,子曰:“朽木不可雕也,糞土(1)之牆不可圬(2)也,於予與何誅(3)!”子曰:“始吾於人也,聽其言而信其行;今吾於人也,聽其言而觀其行。
於予與(4)改是。”
【註釋】
(1)糞土:腐土、髒土。
(2)圬:音wū,抹牆用的抹子。這裡指用抹子粉刷牆壁。
(3)誅:意為責備、批評。
(4)與:語氣詞。
【譯文】
宰予白天睡覺。孔子說:“腐朽的木頭無法雕刻,糞土壘的牆壁無法粉刷。對於宰予這個人,責備還有什麼用呢?”孔子說:“起初我對於人,是聽了他說的話便相信了他的行為;現在我對於人,聽了他講的話還要觀察他的行為。
在宰予這裡我改變了觀察人的方法。” “孺子不可教也”原是“孺子可教”,出自《史記·留侯世家》。但世人常與《論語》裡“朽木不可雕也”搭配,以致誤認為是孔子說的。 孺子,主要指小孩子。本身並無貶意。 “孺子不可教也”是說:這個小孩子愚頓,不能舉一反三,所以給他講道理也是對牛彈琴。