回覆列表
  • 1 # 蒲葉十三

    在動畫界享有盛譽的這部作品即將在本月底和我們國內的觀眾見面了,這部作品可以說直接將宮崎駿老爺子給捧上了神壇地位,不但本身是日本區最為叫座的動漫,更是憑藉深邃的含義和經典的寓意獲得了奧斯卡的獎項,不可謂不是一個神作。在今年更是透過重製版,進入到國內的熒幕上,讓很多人都可以去還給老爺子一張票,近距離的觀看,重拾情懷。

    隨著越發臨近播出的日子,這部動漫也出現了兩種版本,一個是國語的,一個則是原版的。國語方面有大量明星紛紛加盟,各自為喜歡的角色來進行配音,比如說是井寶在為溫柔的小白配音,彭昱暢為大家喜歡的無臉配音等等,可以說是咖位很高,眾星雲集,而且很多都是兼具實力和流量並存的。就像是劉昊然在為之前的無牙仔配音的時候,很多人就是為了他選擇的國語。

    國語和原版兩個版本可以讓觀眾盡情來選擇,其實很大程度上滿足了不同人群的需要。比如說是有一些家長會帶孩子來觀看,盡情享受動漫的童趣,為孩子製作很多美好的回憶,基本上就會選擇國語的形式。而有一些人則是因為自身的情懷,比如說是想去影院去盡情的回味,或者說是重溫,就會選擇原版的劇情,畢竟原汁原味的才是最能代表自己喜歡動漫的心啊,不論是語境還是情感的表述都會更加的貼近啊。

    而至於為什麼會要有譯製國語配音的版本,其實這就是我們國內的一項制度了,任何引進的影視作品都會進行譯製,畢竟中文才是我們的語言,而且只有這樣才方便公審。但是通常的配音上都會選擇一些比較厲害的明星,這樣其實不只是利用作品本身來吸引人,更是會利用明星的效應來對作品增勢。

    可以說,這部作品的重新上映是比較難得的,因為不論是動畫上的地位還是內容的精良上,都絕對讓人們能夠不虛此行的。隨著每一次觀看這部作品,都會有很多不同的感覺,因為年歲的不同,看待劇情總是會有不同的感受。而國語和原版這兩種語言的選擇,無疑能夠滿足不同類人群的需要,至於在6月21日上映的時候,如果你要去觀看的話,會選擇哪一個版本的呢?

  • 2 # 回憶巷子

    《千與千尋》,在世界好電影排行榜上都能佔前10名內,一直都是我最最中意的宮崎駿的動畫電影。當然啦,宮先生的所有動畫電影我都喜歡,每部電影我都看過,日語和國語的我也都看過。

    臺灣的配音不得不說的確很厲害,相對於日語和臺灣版的配音,我更喜歡臺灣版的,我對日語不是特別欣賞,不過很喜歡日本的音樂,很好聽。

    現在的國漫也慢慢地在崛起,有很多中國的動漫的配音一樣很棒。像《不良人》《十萬個冷笑話》、《狐妖小紅娘》、《白蛇緣起》等都是大陸的一些配音演員配的,聽著很是舒服。

    一些演員的配音能力也不是小覷的,像黃渤,鄧超等一些明星,配音根本聽不出來是他們的音色,很厲害了。所以,要對國語配音有信心。國漫也在一步步成長,我會去看的。你會去嗎?

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 日本的眼藥水裡面含有防腐劑麼?