首頁>Club>
2
回覆列表
  • 1 # 使用者6885558666717

    講一講藉詞吧。藉詞顧名思義就是借來的詞。象現在有很多是直接從英語的裡面的借來的。例如咖啡(coffee)、巧克力(chocolate)、沙發(sofa)、撲克 (poker)、爵士(jazz)、吉普車(jeep)、引擎(engine)羅曼蒂克(romantic)、沙龍(salon)、歇斯底里( hysteria)、幽默( humor)、 邏輯 (logic)、模特( model )卡拉OK、蒙太奇。最典型的就是“五四”以後兩個最重要的詞:科學和民主。大家一看就說這不是外來詞麼?對,現在叫做外來詞。可在漢語言中稱為“藉詞”。可是古漢語中發音與現在不一樣,很多次也是借來的。這些詞大家絕對就不知道了站、 喳、 歹、蘑菇 這幾次詞是從蒙古借來的詞。清軍入關以後,有些滿語,例如:邋遢"(滿語lete)、"馬虎"(滿語lahu)、"彆扭(滿語aniu)"、" 呵護"(滿語heku r)、"褲襠" (滿語kabudang)、"央告"(滿語yangge)麻利”(滿語中的“lali”)等等,就慢慢成為北京話的一部分。到了近代,一些詞是直接來源於外語的,例如其是英語的“泵”、來自俄語的“蘇維埃”、來自馬來語的“檳榔”。日文假名中夾用了許多漢字,這些漢字翻譯或自造了許多新詞。漢語借用這些日語詞時就按原形照抄,致使許多人不知道是藉詞。例如“低調”、“國際”、“光年”“直徑”。等

    日文夾用漢字中有些字形與漢字不同,漢語借用時要改寫為規範漢字如“廣場”,“單位”

    “內需”、“國債”等新詞,都在裕固、東鄉、保安等民族借來的。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 補鐵是不是需要和維生素C一起補?有什麼醫學依據嗎?