回覆列表
  • 1 # 使用者3390972604977

    【原文】

      一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復投之,後狼止而前狼又至。骨已盡矣。而兩狼之並驅如故。

      屠大窘,恐前後受其敵。顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔持刀。狼不敢前,眈眈相向。少時,一狼徑去,其一犬坐於前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又數刀斃之。方欲行,轉視積薪後,一狼洞其中,意將隧入以攻其後也。身已半入,止露尻尾。屠自後斷其股,亦斃之。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。

      狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。

      【註釋】

      1止:通“只”

      2綴行甚遠:緊跟著走了很久。綴,連線,這裡是緊跟的意思。

      3投以骨:就是“以骨投之”,之;代詞,代指狼

      4從:跟從。

      5兩狼之並驅如故:兩隻狼像原來一樣一起追趕。並,一起。故,舊、原來。驅:追趕 如:像

      6窘:困窘,處境危急。

      7敵:敵對,這裡是脅迫、攻擊的意思。

      8顧:回頭看,這裡指往旁邊看。

      9積薪:堆積柴草。薪:柴草

      10苫蔽成丘:覆蓋成小山似的。苫蔽,覆蓋、遮蔽。

      11弛:放鬆,這裡指卸下。

      12眈眈相向:瞪眼看著屠夫。眈眈,注視的樣子。

      13少時:一會兒。

      14徑去:徑直離開。

      15犬坐於前:像狗一樣的蹲坐在屠夫的面前。

      16久之:過了一會兒。之,助詞

      【翻譯】

      一個屠戶傍晚回家,擔子裡面的肉賣完了,只有剩下的骨頭,半路上,有兩隻狼緊跟著他走了很遠。屠戶非常害怕,把骨頭扔給它們。一隻狼得到骨頭停了下來,另一隻狼仍然跟著。屠戶又朝狼扔骨頭,後得到骨頭的那隻狼停了下來,但先前得到骨頭的那隻狼又趕到了。骨頭已經扔完了,但是兩隻狼仍然像原來一樣一起追趕。

      屠戶非常困窘急迫,害怕前後受到狼的攻擊。他看到的野地裡有個麥場,麥場中主要堆積著柴火,覆蓋成小山似的。屠戶就跑過去,背靠在柴堆的下面,放下擔子拿著刀。狼不敢上前,瞪著眼睛對著屠戶。過了一會兒,一隻狼徑直離開,另外一隻狼像狗一樣蹲坐在屠戶面前。過了很久,它的眼睛好像閉上了,神情十分悠閒。屠戶突然跳起來,用刀砍狼的頭,又砍幾刀殺死了狼。屠戶正想走開,轉身看看柴草堆後面,發現一隻狼正在柴草堆中打洞,打算鑽洞進去從背後攻擊屠戶。狼的身體已經進去了一半,只露出屁股和尾巴。屠戶從後面砍斷它的大腿,也殺死了它。屠戶才明白前面的那隻狼假裝睡覺,原來是用來迷惑對手。

      狼狡猾,但是一會兒兩隻狼都死了,禽獸的欺騙手段有多少呢?只是給人們增加笑料罷了。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 孕婦夏天身上長熱毒怎麼辦?