回覆列表
-
1 # 啟航帥
-
2 # 好紅一個足球球
要說清這個名字。就得從取名時的平仄音說起。
大家都知道漢語有4個聲調。按順序為 陰平,陽平,上聲,去聲。姓名不同字的組合有不同的聲調效果。
題主的問題是韋字明明應該是陽平,卻被人念成了上聲。
那我們來看下兩種不同組合有何區別,
正解應該為:陽 去 陽
而解說們念為:上 去 陽
單從名字上來唸其實都是很好的組合。
比如陽去陽,有 譚嗣同 洪秀全。都是響噹噹的人物哦。
比如上去陽,有李自成,祖秀實。
因此為什麼要這麼念呢?在球場DJ看來,最後一個音調上揚有著很好的氣勢,可以帶動現場的氣氛。為了突出第三個音調,前面用陰上去聲比較好。
但是解說為什麼念這個?我覺著是習慣了錯誤答案...畢竟韋小寶,的韋,在電視劇裡一直應該唸的第3聲。
-
3 # 夢迴甲五
中華文字,博大精深,多音字、一字多解都是存在的,並不糾結電視媒體解說嘉賓對球員或其他的人物名稱用的是多音字還是方言讀法,只要球員在比賽場上奮力拼搏,表現優秀,無論怎麼讀都我們會記得忚。
-
4 # 遨遊平原
確實是口誤和發音的不標準,但是話又說回來了,如果韋世豪不是很出名,沒能夠引起球迷們的重視,誰又能在意這麼微小的細節呢?
-
5 # 球迷甲
”韋“字確實讀第二聲(陽平)。其次,讀錯只是因為大家都習慣了寬字念一邊。
例如”不“字就很多時候讀二聲,不去,不要……
不過“韋”字被人讀成“偉”音,完全只是因為這個姓氏還是比較少,所以大家都習慣性的寬字念一邊讀成“偉”。
我看就這麼簡單。
最後,韋世豪今年的進步還是比較大的。中國球員一直被人詬病沒有個性,沒有創造力,韋世豪算是讓人眼前一亮的選手了。希望不要就此埋沒。
努力吧,騷年!
無論解說的發聲有沒有錯誤,他必然想到韋世豪和他另外一名搭檔楊立瑜。在國足與關島的比賽當中,“楊韋組合”不能出現甚是可惜。“楊韋組合”明年留洋,這是來自夏季轉會窗最火的“記者”再一次爆出的猛料。根據白記者的訊息稱,恆大正在積極推動隊內本土球員的留洋,其中楊立瑜會登陸葡超而韋世豪會出現在西甲。當然,“楊韋組合”也不是第一次被拆散。隨著阿蘭學中文、布朗寧改為蔣光太等多名歸化球員暗示入籍成功之後,恆大的“全華班”和國足的“世預賽”可能進入“快速通道”。
正所謂:條條大道通羅馬。廣州恆大要想完成俱樂部乃至中國男足的偉大復興,就需要嘗試各種合法合規的手段。也只有開放思想,走在中超聯賽最前端,以超前的意識成為中國足球同樣美好未來的“燈塔”。當年的“金元足球”讓中超重返球迷面前,如今的“歸化大軍”更直接地提高中國男足的實力。特別是,隨著青訓足球的不斷髮展,中國足球的未來必然超越前者整體進入“高速通道”。
名字彆扭不彆扭,或者讀起來彆扭不彆扭,在足球場上都是用表現來說話。即使無名之輩,在關鍵的比賽中拿出他訓練時候的努力,他的名字必然會更響亮。