-
1 # 布蘭登布萊恩
-
2 # 作者安東尼
嗯~同意,港片配國語我是絕對不看的,無論我多喜歡,我一定要等粵語版本才看。外國片也是這樣,聽不懂也好,忠於原味
-
3 # 陽光下的小石頭
對於這個問題,還是仁者見仁,智者見智的事情~
對於國語配音,是市場和觀眾需求而來的,如果沒有需求,就不會有市場,所以才會花費人力物力做這件事情。大部分觀眾對於粵語還是不能很好的接受的,這是持支援關掉的表達。
對於說國語配音不需要的觀點,這個應該出自對原作及其演員付出的肯定,因為一部分配音無法貼切融入當時表演者的內心環境和劇情環境,容易造成對劇情的負面表達,這個也是可能的。
-
4 # 一沙一世界52136658
‘’我等這個機會等了三年,不是為了證明我比別人強,只是要證明我失去的東西,我一定要奪回來‘’。‘’曾經有一份真誠的愛情放在我面前,我沒有珍惜,等我失去的時候我才後悔莫及,人世間最痛苦的事莫過於此,如果上天能夠給我一個再來一次的機會,我會對那個女孩子說三個字:我愛你,如果非要在這份愛上加上一個期限,我希望是……,一萬年‘’。
非常懷念八九十年代香港電影電視劇的國語配音,那是屬於我們的青春回憶!雖然香港電影的國語配音不及內地標準、精緻、藝術。(上圖石班瑜。星爺的御用配音)
給周潤發、劉德華、黃日華、劉青雲、張曼玉、翁美玲、狄龍、周星馳等等演員配音的藝人的聲音卻成了我們這一代人永恆的記憶。小時候的我們一直天真的以為當時就是演員自己的聲音。
(葉清。發哥的御用配音)
《上海灘》中的文哥、 程程,《射鵰英雄傳》中的靖哥哥、蓉兒,《精武門》中的李小龍,《A計劃》中的成龍,《英雄本色》中的豪哥、小馬哥,《黃飛鴻》中的黃師傅與嚴師傅,他們的聲音讓我們經久難忘!(於小華。趙雅芝配音)
港片配音演員是港片盛世的一分子,卻又在衰落中落寞離去,獨特的工作方式和難以想象的工作強度,讓他們成為不可複製的絕代配音。也成為那個年代所有內地年輕人永遠難忘的記憶!
-
5 # 瑤池橙子皮
喜歡啊,可能因為我本身不是廣東人,但是特別喜歡香港電影,所以從小看的都是配過音的國語版,已經聽得非常親切了。特別喜歡經常配香港電影的那批配音老師,還有幫
TVB配音的那幫實力配音老師們,像張濟平,葉青,邢金沙,蘇柏麗,杜燕歌等。聲音非常有辨識度,一聽就知道是港片,更甚的是,只要一聽到這幾個熟悉的聲音,就知道是好看的片子。
雖然口型對不上,但是經過他們聲音傳神的演繹,幾乎可以忽略口型了,感覺就是人物本身說出來的,太貼了。所以如果可以選擇的話,我還是會選國語配音版的。
回覆列表
其實就是一句話:蘿蔔青菜各有所愛。如果你聽不懂粵語的,那麼就選國語版,其實有些國語版香港電影配音其實配的不差的像林正英的殭屍三部曲,其實國語版配的不比原版差
而且有些香港大咖都有自己電影的專屬國語配音演員,像周星馳的御用國語配音演員就是臺灣著名配音演員石斑瑜老師
反正就是一句話蘿蔔青菜各有所愛