《新約·哥林多前書》 原文:"愛是恆久忍耐,又有恩慈;愛是不嫉妒,愛是不自誇,不張狂,不作害羞的事,不求自己的益處,不輕易發怒,不計算人的惡,不喜歡不義,只喜歡真理;凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐;愛是永不止息。" 原英文:Love is patient; love is kind; love is not envious pr boastful or arroga nt or rude. It does not insist on its own way; it is not irritable or re sentful; it does not rejoice in wrongdoing, but rejoices in the truth. I t bears all things, hopes all things, endures all things. Love never end. 含義:這一節給了我們愛的定義。這定義包含愛的十五項美德:恆久忍耐、有恩慈、不嫉妒、不自誇、不張狂、不作不合宜的事、不求自己的益處、不輕易發怒、不計算人的惡、不因不義而歡樂、與真理同歡樂、凡事包容、凡事相信、凡事盼望、凡事忍耐。 我們看看這幾節所列愛的十五項美德,就會發現愛不是別的,愛乃是神自己。除了神自己以外,誰能有這一切美德?我們無法凡事忍耐,凡事相信。我們也無法真正有恆久忍耐。惟有神有這一切美德。因此,這裡所描寫的愛乃是神自己。不僅如此,聖經中還有別處清楚說到,神就是愛。
《新約·哥林多前書》 原文:"愛是恆久忍耐,又有恩慈;愛是不嫉妒,愛是不自誇,不張狂,不作害羞的事,不求自己的益處,不輕易發怒,不計算人的惡,不喜歡不義,只喜歡真理;凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐;愛是永不止息。" 原英文:Love is patient; love is kind; love is not envious pr boastful or arroga nt or rude. It does not insist on its own way; it is not irritable or re sentful; it does not rejoice in wrongdoing, but rejoices in the truth. I t bears all things, hopes all things, endures all things. Love never end. 含義:這一節給了我們愛的定義。這定義包含愛的十五項美德:恆久忍耐、有恩慈、不嫉妒、不自誇、不張狂、不作不合宜的事、不求自己的益處、不輕易發怒、不計算人的惡、不因不義而歡樂、與真理同歡樂、凡事包容、凡事相信、凡事盼望、凡事忍耐。 我們看看這幾節所列愛的十五項美德,就會發現愛不是別的,愛乃是神自己。除了神自己以外,誰能有這一切美德?我們無法凡事忍耐,凡事相信。我們也無法真正有恆久忍耐。惟有神有這一切美德。因此,這裡所描寫的愛乃是神自己。不僅如此,聖經中還有別處清楚說到,神就是愛。