意思:只要你興趣還在,可以一直做,什麼時候都不會晚。 種一棵樹最好的時間是十年前,其次是現在。只要你心裡有信念,沒有時間的差距,什麼時候開始都可以。
擴充套件資料
“種一棵樹最好的時間是十年前,其次是現在”這句話出自非洲女作者Dambisa Moyo的一本叫做《dead aid》的書,它是書中的結束語。
《dead aid》的中文譯名是《援助的死亡》,作者丹比薩·莫約,尚比亞裔經濟學家,英國牛津大學經濟學博士。她曾在高盛投資銀行工作多年,現在世界銀行做政策顧問和研究工作,長期關注非洲發展問題。在《援助的死亡》中,作者尖銳批評了過去數十年西方主導下的國際社會對非援助政策,認為這種帶有支配性、居高臨下的援助不僅對改善非洲民生狀態和推進發展程序無效,反而讓非洲深陷依賴外援的陷阱。非洲需要的不是恩賜式的援助,非洲需要的是可以開發這塊大陸巨大發展潛力的平等貿易、投資與經濟合作,而與中國這樣的新興國家的合作將給非洲帶來改變命運的歷史性機遇。
意思:只要你興趣還在,可以一直做,什麼時候都不會晚。 種一棵樹最好的時間是十年前,其次是現在。只要你心裡有信念,沒有時間的差距,什麼時候開始都可以。
擴充套件資料
“種一棵樹最好的時間是十年前,其次是現在”這句話出自非洲女作者Dambisa Moyo的一本叫做《dead aid》的書,它是書中的結束語。
原文是:The best time to plant a tree was 10 years ago. The second best time is now.《dead aid》的中文譯名是《援助的死亡》,作者丹比薩·莫約,尚比亞裔經濟學家,英國牛津大學經濟學博士。她曾在高盛投資銀行工作多年,現在世界銀行做政策顧問和研究工作,長期關注非洲發展問題。在《援助的死亡》中,作者尖銳批評了過去數十年西方主導下的國際社會對非援助政策,認為這種帶有支配性、居高臨下的援助不僅對改善非洲民生狀態和推進發展程序無效,反而讓非洲深陷依賴外援的陷阱。非洲需要的不是恩賜式的援助,非洲需要的是可以開發這塊大陸巨大發展潛力的平等貿易、投資與經濟合作,而與中國這樣的新興國家的合作將給非洲帶來改變命運的歷史性機遇。