回覆列表
  • 1 # sanzenghui

    1、月下獨酌四首其一

    唐代:李白

    花間一壺酒,獨酌無相親。

    舉杯邀明月,對影成三人。

    月既不解飲,影徒隨我身。

    暫伴月將影,行樂須及春。

    我歌月徘徊,我舞影零亂。

    醒時相交歡,醉後各分散。(另版本“相”為“同”)

    永結無情遊,相期邈雲漢。

    譯文

    花叢中擺下一壺好酒,無相知作陪獨自酌飲。

    月亮本來就不懂飲酒,影子徒然在身前身後。

    暫且以明月影子相伴,趁此春宵要及時行樂。

    我唱歌月亮徘徊不定,我起舞影子飄前飄後。

    清醒時我們共同歡樂,酒醉以後各奔東西。

    但願能永遠盡情漫遊,在茫茫的天河中相見。

    2、月下獨酌四首其二

    天若不愛酒,酒星不在天。

    地若不愛酒,地應無酒泉。

    天地既愛酒,愛酒不愧天。

    已聞清比聖,複道濁如賢。

    賢聖既已飲,何必求神仙。

    三杯通大道,一斗合自然。

    但得酒中趣,勿為醒者傳。

    譯文

    天如果不愛酒,酒星就不能羅列在天。

    地如果不愛酒,就不應該地名有酒泉。

    天地既然都喜愛酒,那我愛酒就無愧於天。

    我先是聽說酒清比作聖,又聽說酒濁比作賢。

    既然聖賢都飲酒,又何必再去求神仙?

    三杯酒可通儒家的大道,一斗酒正合道家的自然。

    我只管得到醉中的趣味,這趣味不能向醒者相傳!

    3、月下獨酌四首其三

    三月咸陽城,千花晝如錦。

    誰能春獨愁,對此徑須飲。

    窮通與修短,造化夙所稟。

    一樽齊死生,萬事固難審。

    醉後失天地,兀然就孤枕。

    不知有吾身,此樂最為甚。

    譯文

    三月裡的長安城,春光明媚,春花似錦。

    誰能如我春來獨愁,到此美景只知一味狂飲?

    富貧與長壽,本來就造化不同,各有天分。

    酒杯之中自然死生沒有差別,何況世上的萬事根本沒有是非定論。

    醉後失去了天和地,一頭扎向了孤枕。

    沉醉之中不知還有自己,這種快樂何處能尋?

    4、月下獨酌四首其四

    窮愁千萬端,美酒三百杯。

    愁多酒雖少,酒傾愁不來。

    所以知酒聖,酒酣心自開。

    辭粟臥首陽,屢空飢顏回。

    當代不樂飲,虛名安用哉。

    蟹螯即金液,糟丘是蓬萊。

    且須飲美酒,乘月醉高臺。

    譯文

    無窮的憂愁有千頭萬緒,我有美酒三百杯多。

    即使酒少愁多,美酒一傾愁不再回。

    因此我才瞭解酒中聖賢,酒酣心自開朗。

    辭粟只能隱居首陽山,沒有酒食顏回也受飢。

    當代不樂於飲酒,虛名有什麼用呢?

    蟹螯就是仙藥金液,糟丘就是仙山蓬萊。

    姑且先飲一番美酒,乘著月色在高臺上大醉一回。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 為什麼顱咽管瘤難以治療?