德國裝甲部隊戰歌是《Panzerdivision》中文譯文《裝甲戰歌》(坦克戰歌/裝甲兵之歌)。
一首抒情性質的歌曲,變奏後可以當進行曲,原版和變奏我有非常好聽,想要的話就個我個郵箱,網上也可以搜到。
該歌曲是德國國防軍裝甲部隊的軍歌,黨衛軍裝甲部隊也唱這首歌,該歌曲創作的年限已無從查起了,至今還在聯邦德國的國防軍中傳唱,二戰時期創作的很多德國軍歌至今還在軍隊中傳唱,因為它們不是納粹歌曲,同樣也不是武裝黨衛軍的歌曲。
電影“坦克大決戰”是美國的,片中的插曲就是《Panzerdivision》(裝甲戰歌),只不過與原版在節奏上有所變化,比原版稍微快半拍,原版是抒情曲比電影中的要舒緩,而聯邦德國國防軍現在的現役版是變奏後的進行曲版,節奏比電影中又略快了一些,歌詞至今未變,請樓主注意他們的軍服!他們的軍服是國防軍的。
西方國家的人對二戰敵對國家軍隊的歌曲並不特別反感,只要不是納粹黨黨歌或黨衛軍軍歌就行,西方國家的人對這兩者是有非常明確區分的,他們認為國防軍是普通德華人,他們之所以打仗是在履行對國家的義務;而黨衛軍則就完全不同了,因為他們是納粹,某種意義上講不再是普通的德華人了。順便補充一句,也不是所有外華人都不反感,我認識的一個猶太人,他就對二戰時的所有德國軍歌都反感,不區分這兩者,但也有猶太人是區分的。
從音樂的角度上講,這首歌確實好聽!該歌同樣也在中國產電影《風聲》中出現過。
-------------------------------------------------------------------
下面開始掃盲了!
《SS閃電部隊在前進》
《裝甲擲彈兵之歌》
《The Mass》
《Panzerdivision》
上述歌曲分別是不同的歌曲,很多網站或網友不負責任的將其混淆!
1、武裝黨衛軍的軍歌是《當人們不在忠誠》,而不是《SS閃電部隊在前進》。
德國裝甲部隊戰歌是《Panzerdivision》中文譯文《裝甲戰歌》(坦克戰歌/裝甲兵之歌)。
一首抒情性質的歌曲,變奏後可以當進行曲,原版和變奏我有非常好聽,想要的話就個我個郵箱,網上也可以搜到。
該歌曲是德國國防軍裝甲部隊的軍歌,黨衛軍裝甲部隊也唱這首歌,該歌曲創作的年限已無從查起了,至今還在聯邦德國的國防軍中傳唱,二戰時期創作的很多德國軍歌至今還在軍隊中傳唱,因為它們不是納粹歌曲,同樣也不是武裝黨衛軍的歌曲。
電影“坦克大決戰”是美國的,片中的插曲就是《Panzerdivision》(裝甲戰歌),只不過與原版在節奏上有所變化,比原版稍微快半拍,原版是抒情曲比電影中的要舒緩,而聯邦德國國防軍現在的現役版是變奏後的進行曲版,節奏比電影中又略快了一些,歌詞至今未變,請樓主注意他們的軍服!他們的軍服是國防軍的。
西方國家的人對二戰敵對國家軍隊的歌曲並不特別反感,只要不是納粹黨黨歌或黨衛軍軍歌就行,西方國家的人對這兩者是有非常明確區分的,他們認為國防軍是普通德華人,他們之所以打仗是在履行對國家的義務;而黨衛軍則就完全不同了,因為他們是納粹,某種意義上講不再是普通的德華人了。順便補充一句,也不是所有外華人都不反感,我認識的一個猶太人,他就對二戰時的所有德國軍歌都反感,不區分這兩者,但也有猶太人是區分的。
從音樂的角度上講,這首歌確實好聽!該歌同樣也在中國產電影《風聲》中出現過。
-------------------------------------------------------------------
下面開始掃盲了!
《SS閃電部隊在前進》
《裝甲擲彈兵之歌》
《The Mass》
《Panzerdivision》
上述歌曲分別是不同的歌曲,很多網站或網友不負責任的將其混淆!
1、武裝黨衛軍的軍歌是《當人們不在忠誠》,而不是《SS閃電部隊在前進》。