《梁君出獵得善言》原文:梁君出獵,見白雁群。梁君下車,彀弓欲射之。道有行者,梁君謂行者止。行者不止,白雁群駭。梁君怒,欲射行者。其御公孫襲下車撫矢曰:“君止!”梁君忿然作色怒曰:“襲不與其君而顧他人,何也?”公孫襲曰:“昔齊景公之時,天大旱三年,卜之,曰:‘必以人祠,乃雨。’景公下堂頓首曰:‘凡吾所以求雨者,為吾民也;今必使吾以人祠,乃且雨,寡人將自當之。’言未卒,而天大雨者方千里者,何也?為有德於天而惠於民也。今主君以白雁之故而欲射人,襲謂主君言無異於虎狼!”梁君援其手與上車歸,入廟門,呼萬歲,曰:“幸哉今日也!他人獵皆得禽獸,吾獵得善言而歸。” 譯文:梁君出去打獵,見到一群白雁。梁君下了車,拉滿弓想射白雁。路上有個走路的人,梁君叫走路的人停下,那個人沒停,白雁群受驚而飛。梁君發怒,想射那走路的人。他的車伕公孫襲下車,按著箭說:“您別射。”梁君氣憤地變了臉色生氣地說:“你不幫助你的主君反而幫助別人,為什麼呢?”公孫襲回答說:“過去齊景公的時候,天大旱三年,占卜時說‘一定用人祭祀才下雨’。齊景公走下庭堂磕頭說:‘凡是我求雨的原因,是為了人民。現在一定讓我用人祭祀,才將要下雨,我將自己充當祭品。’話沒說完,天下大雨達到方圓千里,為什麼呢?因為齊景公對天有德對人民施恩惠,現在主君因白雁的緣故而想射人,我認為主君的話跟虎狼沒有什麼不同。”梁君拉著公孫襲的手,和他上車回去。進了廟門,粱君喊“萬歲”,說:“今天真幸運啊:別人打獵都得到禽獸,我打獵得到善言回來了。”
另外,好像孟子沒有見過齊桓公,您再查檢視是見了誰,齊宣王?梁惠王?
《梁君出獵得善言》原文:梁君出獵,見白雁群。梁君下車,彀弓欲射之。道有行者,梁君謂行者止。行者不止,白雁群駭。梁君怒,欲射行者。其御公孫襲下車撫矢曰:“君止!”梁君忿然作色怒曰:“襲不與其君而顧他人,何也?”公孫襲曰:“昔齊景公之時,天大旱三年,卜之,曰:‘必以人祠,乃雨。’景公下堂頓首曰:‘凡吾所以求雨者,為吾民也;今必使吾以人祠,乃且雨,寡人將自當之。’言未卒,而天大雨者方千里者,何也?為有德於天而惠於民也。今主君以白雁之故而欲射人,襲謂主君言無異於虎狼!”梁君援其手與上車歸,入廟門,呼萬歲,曰:“幸哉今日也!他人獵皆得禽獸,吾獵得善言而歸。” 譯文:梁君出去打獵,見到一群白雁。梁君下了車,拉滿弓想射白雁。路上有個走路的人,梁君叫走路的人停下,那個人沒停,白雁群受驚而飛。梁君發怒,想射那走路的人。他的車伕公孫襲下車,按著箭說:“您別射。”梁君氣憤地變了臉色生氣地說:“你不幫助你的主君反而幫助別人,為什麼呢?”公孫襲回答說:“過去齊景公的時候,天大旱三年,占卜時說‘一定用人祭祀才下雨’。齊景公走下庭堂磕頭說:‘凡是我求雨的原因,是為了人民。現在一定讓我用人祭祀,才將要下雨,我將自己充當祭品。’話沒說完,天下大雨達到方圓千里,為什麼呢?因為齊景公對天有德對人民施恩惠,現在主君因白雁的緣故而想射人,我認為主君的話跟虎狼沒有什麼不同。”梁君拉著公孫襲的手,和他上車回去。進了廟門,粱君喊“萬歲”,說:“今天真幸運啊:別人打獵都得到禽獸,我打獵得到善言回來了。”
另外,好像孟子沒有見過齊桓公,您再查檢視是見了誰,齊宣王?梁惠王?