首頁>Club>
這幾天,網友針對拼音的發帖引發熱議,許多人稱“怕自己上了個假學”。 不少網友查字典發現,許多讀書時期的“規範讀音”現如今竟悄悄變成了“錯誤讀音”;經常讀錯的字音,現在已經成為了對的…… 大家紛紛表示有些“發懵”,不知道現在我們到底應該讀哪個字音才算正確。
6
回覆列表
  • 1 # 溫暖的心12341234

    相對於漢字簡化的萬眾矚目來說,漢字的並音改音,似乎並不太引人注意。其實自新中國成立後,漢字的並音改音已進行了多次。比如“曝光、曝曬、一曝十寒”中的“曝”字,原音是pù,後來,“曝光、曝曬”統讀bào,而“一曝十寒”中,仍舊讀pù。這三個詞中,“曝”的意思相同,原來讀音也一致,不知後來修改讀音之後為何不一致了。

    “騎”這個字的讀音,應該說改的是最失敗的了。

    騎原來有兩個讀音。在表示動作時,它讀作qí,如騎車、騎乘等;在做名詞時,讀作jì,如古詩中的“一騎紅塵妃子笑”、“翩翩兩騎來是誰”、“蕭關逢候騎,都護在燕然”,這裡的“騎”都是一人一馬之意,是名詞性的,所以讀jì。 統讀qí之後,讀音是一樣了,但卻失去了區別詞性標誌音,怎麼讀都感覺特別扭。 “斜”的讀音,爭議也特別大。為什麼呢?因為小學課本中有一首古詩《山行》: 遠上寒山石徑斜,xiá 白雲深處有人家。jiā 停車坐愛楓林晚, 霜葉紅於二月花。huā 眾所周知,新體詩(唐詩屬於新體詩)是講究押韻的。杜牧這首《山行》押的是“六麻”(見下圖),因為斜、家、花屬同韻,所以我們讀起來音韻特別美。不信你把“斜”讀成xié試試別不彆扭? 說了這麼多,其實我的觀點只有一個:漢字的讀音自古至今幾千年,雖然古音到今音有一定的變化,今人不可泥古不化,但涉及到例如“斜”這樣的字,改音應當慎之又慎。 近日,中共中央辦公廳、國務院辦公廳印發了《關於實施中華優秀傳統文化傳承發展工程的意見》,這份檔案中的“優秀傳統文化”應該就包括古典詩詞。若是它們的讀音都改來改去,何談“傳承”呢?

  • 2 # z652326

    古今漢字讀音的確發生了許多的流變,古音與現在漢字讀音已不可同日而讀。其實,現代漢語漢字就是統一規範的結果,其考量的準則就是普適性、實用性與科學性。有的現代漢字讀音的確變了,比如“呆板”、“曝光”、“說服”、“蕁麻”等,這些變化是為了語言交際的便利性。但是,讀在古代詩詞文賦、典籍中的字要遵從自古以來公認的讀音。

  • 3 # 雲淡舷窗外

    想起一句古話:假作真時真亦假。

    也許這就是習慣的力量。沒辦法,錯的東西,重複的多了,也就成了對的了。

    講個故事,聽聽即可,說我們國家南方某地,造假成風,但此地人頗有古風,就算是造假也暗合君子之道,假貨的質量還是不錯。比如說造假煙吧,中華紅雙喜啥的國煙和希爾頓萬寶路啥的外菸都搞,這個中華煙造的簡直是以假亂真,就連本地人抽中華也只抽本地產的中華。至於外菸,更是能夠推陳出新,比如說萬寶路,原裝的也就那麼幾種款式,他們造的呢,還有創新,比如說粉色包裝的HelloKitty版紀念款,本尊根本就沒有這類款式,假的從形式到內容都給你創新了。

    這就是個故事,聽聽就行,別對號入座。

    只是我好悔啊,當年花了那麼多工夫背這些,結果現在告訴我已經過時了,早知道這樣當年就不費這個勁了 。

  • 4 # 口腔醫生趙衛星

    我不是泥古不化的人,但如果一些東西丟掉,可能永遠不能理解古人的精華,那為什麼人為形成文化斷層。

    至於說這些字太多人讀錯,那就他錯好了,只要人們能聽懂,因為講明白,本來就是語言的一大功能。但語言不知是講明白,它還有不可替代的文化功能與屬性,那當然不能亂改。

    不能推廣的讀音,那就小眾化推廣好了,恬如繁體字也讓小眾化推廣就好,因為,有些事情本就是精英才會做。

    但你這樣一改,是真的不需要精英了嗎!讓後代越來越不可理解他的先輩嗎?

    這些忘祖的垃圾敗家子!

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • RNG奪得MSI冠軍,18年會是LPL最有希望的一年嗎?