首頁>Club>
最近發現許多國外影片,稱呼爸爸媽媽和漢語同樣的發音。而許多古裝劇稱呼為父親、母親!有知道的朋友嗎?
16
回覆列表
  • 1 # 萬物萌生讀書

    “爸爸媽媽”不是外來詞彙,但是由於很多人的誤解,會誤認為是外來詞。

    主要原因是對於大眾來說,普通話是北京話。而北京,或者包括北京的華北地區,是普通話的語言基礎,但是普通話實際上的書面語形式是現代白話文書面語,北京讀音而已,並非北京話。

    對於認為自己正宗的華北人可能會產生誤解:“我們的語言裡以前沒有爸爸媽媽這種稱呼父母的習慣啊,而英語裡口稱母親就有 mama。papa,所以產生誤解也很正常。華北人以前稱呼自己父母為“爹孃”,而不是“爸爸媽媽”

    什麼時候開始稱呼自己父母為“爸爸媽媽”了呢,這個應該跟新文化運動有關係。

    新文化運動包括著語言文學革命,國語運動,新生活運動........正式書面語言從文言文轉為白話文,現代白話文書面語“爸爸媽媽”這種口稱就多起來了,這是為什麼呢?

    應該是跟新文化運動時期江浙在文化上的地位有關係。江浙人是新文化運動的主導性力量,比如現代白話文的開山鼻祖魯迅,比如林語堂,錢玄同梁實秋.....

    當然不止是江浙人但是也是跟江浙基本屬於一個區域範圍之內的精英比如胡適....

    民國時代的國文教材《開明國文講義》甚至主編全部都是江浙人。現代廣播和電影也是發端於上海這個江浙城市的。

    上海的老電影就已經口稱父母為”爸爸媽媽“了。我們甚至要注意,國語運動的主導性力量也是來自這一區域(國語基於北方官話尤其是華北官話但是其主導性力量確是江浙一帶知識分子),導致了大量的江浙方言成分進入普通話,其影響是驚人的,甚至改變了華北地區的核心詞彙,“爸爸媽媽”是最典型的新文化運動江浙人給華北人帶來的“外來詞彙”

  • 2 # 重囍刺青

    不是外來詞彙,是擬聲詞,模擬嬰兒的聲音,人生下就先會喊爸爸或者媽媽,所以在世界上不論任何一個國家爸爸媽媽的發音基本是一樣的

  • 3 # 長念琅琊

    我認為爸爸、媽媽不是外來詞彙。

    外來詞彙,也就是一種語言從別的需要借來的詞彙,漢語的外來詞彙的主要形式有:音譯、音譯加表意、音譯與意譯結合、直接借用這四種形式。

    很多人認為爸爸、媽媽是外來詞彙是不正確的。中國的官方語言是普通話以北京語音為標準音,主要受新文化運動,以白話文代替文言文,並受西方文化的影響出現了類似爸爸、媽媽之類的口語詞彙。

  • 4 # 天豹6

    有人說:"爸爸""媽媽"這詞語來源於俄語,真是這樣嗎?可能對北方人來說是這樣,他們叫的是"爹”"娘”。那南方人,特別是四川人,把父親的弟弟稱為"爸兒”,"二爸”"三爸""么爸兒";小兒多病還要給他找個"乾爹""乾媽"。這又是咋回事兒。更有甚者,在罵人的時候常說"我Ⅹ你媽”。這是中蘇友好以前幾百年就有的。可見"爸"“媽"在中國詞彙中早就存在了。

  • 5 # 純鈞LHGR

    當然不是了。

    其實生理醫學早就得出結果,世界上,幾乎所有地區對【媽媽】【爸爸】的發音都非常接近,並非文化傳播的問題,而是人類自身發音的影響。

    ma mo mu mi ba bi pa po等,這些音階就是人自出生後,最早能夠清晰發出的聲音。當人類進入了語言文明,這些音階就是孩子與父母最早的交流,從而被賦予了特殊的意義,成為專門稱呼父母的語言。

    這跟外來詞彙扯不上任何關係。事實上,連幼年的猩猩都是發出這種聲音來與母親溝通的。什麼外來詞彙這麼厲害,連猩猩都同化了?幼年的猩猩又怎麼可能明白這些音階在人類社會里的涵義?

    外來詞彙再牛,也無法影響到剛出生不久的嬰孩的發聲。所以,所謂【外來詞彙】的說法完全是沒半點可信之處的謠傳。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 醫生為什麼要求新生兒二十四天內要左側睡?