首頁>Club>
6
回覆列表
  • 1 # 似水年華8079

    這句話並非出自古文典籍,而是出自美國電影《怦然心動》的臺詞:“But every once in a while you find someone who"s iridescent, and when you do, nothing will ever compare。”這句英文臺詞,被著名作家韓寒翻譯為“斯人若彩虹,遇上方知有”。03電影《怦然心動》由羅伯·萊納執導,瑪德琳·卡羅爾、卡蘭·麥克奧利菲主演,向我們描述了青春期中男孩女孩之間的有趣戰爭,以一種溫暖、有趣又充滿人文關懷的氛圍將青春期的美好傳達的淋漓盡致。04電影上映後,作家韓寒發表部落格《愛的代價》:在這個四月裡,我看到的最佳的一部片子是羅伯·萊納執導的《怦然心動》,和《戰國》裡一樣,都是主角愛上了對方的眼睛,這部片子卻感我至深——Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss.... But every once in a while you find someone who"s iridescent, and when you do, nothing will ever compare----有人住高樓,有人在深溝,有人光萬丈,有人一身鏽,世人萬千種,浮雲莫去求,斯人若彩虹,遇上方知有。05或許,看完這部電影,我們更能準確而深刻的領回這句話的含義。當我們看到這句話的時候,除了感嘆漢語言文化的博大精深,更要學會發現身邊的愛,珍惜身邊的人。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 國產手機哪個系統最好用?