-
1 # 十方雷動
-
2 # 鹹聊電影
翻譯是一門講究學問,尤其是電影名翻譯
一個好的翻譯名既能傳遞電影內涵,又能引發觀眾遐想,最重要的是在觀影結束後,能夠從名稱體會到共鳴情緒,總的來說,也就是點題
如果選用鋼琴師,只是說出了電影男主的職業,並不能體現他職業帶來的遭遇
調音師更能確切的表達他在職業中所聞所見
把人的生活濃縮成一首鋼琴曲,男主就是不幸闖入他人悲劇的調音師
如果選擇糾正別人的音調,自己就會承擔更大的風險。如果選擇視若無睹,他自己生活的音調將會發生改變。
所以,相比鋼琴師,調音師這個名字似乎更加適合。
-
3 # 真大聖電影
一千個人眼裡,有一千個哈姆雷特。
2010年不到14分鐘的法國短片《調音師》,顛覆了很多人的認識。
原來,電影可以這麼短,還可以這麼拍。
你的眼睛,能看到什麼,看不到的又是什麼?
音準可以調,很多事與心境卻是再也調不回來的。
需要調的,只是你自己而已。
所以,很多人想模仿或改編它。
印度的這個版本,算是將精髓理解並把劇本拓展得非常豐富和細微的一部。
而且,提供了多重的視角,讓你覺得無限可能。
一千個人眼裡,有一千個調音師。
有人把這個調音師分為三種不同人格。白色(善良)、黑色(邪惡)、灰色(不正不邪)。
其實,如果看過《無雙》,就能從調音師女友視角,發現一個顛覆所有“善惡”的認識。
1.調音師與女友相愛,其實就是獵豔,所以著墨眾多。
2.後來的過程,在他女友看來,大多都是調音師的講述。
也就是說,她可能真的撞破了調音師與蛇蠍女的姦情。
這一點,從拍攝小弟對蛇蠍女熟悉程度不亞於女友能推算出來。
蛇蠍女給50盧比刪影片又要回來,可能是在保護情夫。
3.回到之前,調音師真的有可能參與了謀殺明星。
而這個吃16雞蛋的警察,只是一個莽夫而已,很有可能是被誘來的“搬運工”。
而調音師,精準設計了自己的出場時間。
4.調音師編造了溼婆紋身女、突突車男和醫生三個角色。
因為這三個人的場景太集中了,便於操盤。
在調音師女友看來,她只看到了明星死亡、遺孀落水、男友消失,所以笑罵:“私奔了?”
5.調音師與蛇蠍女私奔,因為蛇蠍女不小了,所以沒過多久,就嫌之若黃花。
2年之後,他靠這個獵人追趕瞎兔子的“閉環”故事,重新贏得了偶遇女友歡心。
於是,他的得意之心再起,痛快擊打可樂瓶子。
所以,可以將該片理解為致敬原作的《不調音的鋼琴師》,也可以另起一名《故事大王》。
總之,男花心,女蛇蠍,世間昏暗,這只是現世報與眼前路。
純情女想戀愛者請謹慎,避免著急上火長痘痘起疹子還被人騙,之後偶遇又被新思舊情撩得不能自已,被人吃定了。
至於男人,或許大多數都是這樣,現實得很,沒有什麼非黑即白,往往是灰色,或者是隱藏得比較好的黑色。他們不是不做,只是不太想說而已。
所以,防火防盜防男人,尤其是看上去特別讓人同情和憐愛,實際上卻是“扮豬吃老虎”的男人。
你說呢?
回覆列表
《調音師》改編自2010年的同名法國短片,原版只有14分鐘,一個鋼琴家因為心理素質不過關,在鋼琴比賽中出局, 為了養家餬口,他成了一名鋼琴調音師,後來他發現假扮成盲人,就能拿到更多的訂單與更高的酬金,一次上門服務後目睹了一起殺人案件,為了活命只有繼續裝瞎。這次印度買下改編權後講內容進行了擴充這才是我們看到的電影。擴充後沒有強調短片裡調音師的身份,因此很多人才有疑問為什麼不叫鋼琴師。同時國內引進的時候曾經有過一個叫《看不見的旋律》的譯名,不知道後來為啥又改回原版的調音師。