多數的臺灣人,大約可以直接看懂7成(至少也有五成)的簡體字,兩成用上下文或是字型猜,剩下一成的字:認不得、猜不到,知道是哪個字以後:崩潰!
簡體字或簡化字,臺灣本或說繁體字裡來就有,就像 臺 臺,在當下的臺灣,有幾個臺灣人自己會寫 臺北,而不寫 臺北 的?
所以,只要是反體字裡本來就有的簡化字,臺灣人在看簡體字的時候,當然是毫無問題的。這大約佔了簡體常用字中的7成了。
另外,我們閱讀本來就不需要認得100%的字,很多時候,自動跳過、上下文猜一猜,也就大約知道那個字的意思,或略過也不會影響閱讀。這種上下文猜一猜的,估計也可以幫助認識了兩成的簡體字。
即使是像我這樣,前後在大陸10年的人,我也不敢說我認得100%的簡體字,有些字真的不認得,或是,沒有料到簡化成那樣的地步,或選擇那樣的簡化方式,所以,在查出來以後,真的會令人崩潰的!
麵條,變成 麵條
衛生 衛生
禮讓 禮讓
鄰居 鄰居
選舉 選舉
學習 學習
公雞 公雞
戲劇 戲劇
幹 幹
當然還有更多讓比較熟悉看繁體字的人,一開始是真的猜不到那些簡化字的規則或是永遠搞不懂而會崩潰的。
多數的臺灣人,大約可以直接看懂7成(至少也有五成)的簡體字,兩成用上下文或是字型猜,剩下一成的字:認不得、猜不到,知道是哪個字以後:崩潰!
簡體字或簡化字,臺灣本或說繁體字裡來就有,就像 臺 臺,在當下的臺灣,有幾個臺灣人自己會寫 臺北,而不寫 臺北 的?
所以,只要是反體字裡本來就有的簡化字,臺灣人在看簡體字的時候,當然是毫無問題的。這大約佔了簡體常用字中的7成了。
另外,我們閱讀本來就不需要認得100%的字,很多時候,自動跳過、上下文猜一猜,也就大約知道那個字的意思,或略過也不會影響閱讀。這種上下文猜一猜的,估計也可以幫助認識了兩成的簡體字。
即使是像我這樣,前後在大陸10年的人,我也不敢說我認得100%的簡體字,有些字真的不認得,或是,沒有料到簡化成那樣的地步,或選擇那樣的簡化方式,所以,在查出來以後,真的會令人崩潰的!
麵條,變成 麵條
衛生 衛生
禮讓 禮讓
鄰居 鄰居
選舉 選舉
學習 學習
公雞 公雞
戲劇 戲劇
幹 幹
當然還有更多讓比較熟悉看繁體字的人,一開始是真的猜不到那些簡化字的規則或是永遠搞不懂而會崩潰的。