原文
魯昭公棄國走齊,齊公問焉,曰:“君何年之少,而棄國之蚤?奚道至於此乎?”昭公對曰:“吾少之時,人多愛我者,吾體不能親;人多諫我者,吾志不能用;好則內無拂而外無輔,輔拂無一人,諂諛我者甚眾。譬之猶秋蓬也,孤其根而美枝葉,秋風一至,根且拔矣。”景公辯其言,以語晏子,曰:“使是人反其國,豈不為古之賢君乎?”晏子對曰:“不然。夫愚者多悔,不肖者自賢,溺者不問墜,迷者不問路。溺而後問墜,迷而後問路,譬之猶臨難而遽鑄兵,噎而遽掘井,雖速亦無及已。”
【譯文】
魯昭公失位而逃亡到齊國,齊公問道:“您為何年紀輕輕卻早早失去了國家?為何落到這樣的地步?”昭公回答說:“我年輕的時候,很多人愛戴我,我卻禮待而不能信任他們;很多人向我進諫,而我獨斷專行不採納他們的意見。所以,內外都沒有輔佐之人。輔佐的人一個也沒有,諂諛之人卻特別多。就好像是秋蓬,它的根孤單而它的枝葉華美,秋風一到,就拔根而去了。”景公被他的話所打動,將這些話告訴了晏子,並說:“如果讓昭公返回他的國家,難道不會成為一個像古代賢君一樣的明君嗎?”晏子回答說:“不是這樣。愚蠢的人好後悔,無能的人好說自己有才幹,落水的人事先不問深淺,迷路的人事後才問路。這就像已經面臨大難才急忙去打造兵器,噎住了才急忙去挖井,即使再快也來不及了。”
0
原文
魯昭公棄國走齊,齊公問焉,曰:“君何年之少,而棄國之蚤?奚道至於此乎?”昭公對曰:“吾少之時,人多愛我者,吾體不能親;人多諫我者,吾志不能用;好則內無拂而外無輔,輔拂無一人,諂諛我者甚眾。譬之猶秋蓬也,孤其根而美枝葉,秋風一至,根且拔矣。”景公辯其言,以語晏子,曰:“使是人反其國,豈不為古之賢君乎?”晏子對曰:“不然。夫愚者多悔,不肖者自賢,溺者不問墜,迷者不問路。溺而後問墜,迷而後問路,譬之猶臨難而遽鑄兵,噎而遽掘井,雖速亦無及已。”
【譯文】
魯昭公失位而逃亡到齊國,齊公問道:“您為何年紀輕輕卻早早失去了國家?為何落到這樣的地步?”昭公回答說:“我年輕的時候,很多人愛戴我,我卻禮待而不能信任他們;很多人向我進諫,而我獨斷專行不採納他們的意見。所以,內外都沒有輔佐之人。輔佐的人一個也沒有,諂諛之人卻特別多。就好像是秋蓬,它的根孤單而它的枝葉華美,秋風一到,就拔根而去了。”景公被他的話所打動,將這些話告訴了晏子,並說:“如果讓昭公返回他的國家,難道不會成為一個像古代賢君一樣的明君嗎?”晏子回答說:“不是這樣。愚蠢的人好後悔,無能的人好說自己有才幹,落水的人事先不問深淺,迷路的人事後才問路。這就像已經面臨大難才急忙去打造兵器,噎住了才急忙去挖井,即使再快也來不及了。”
0