-
1 # 笑談影視劇
-
2 # 白楊樹下談歷史
美國電影《風語者》真實記載了二戰期間,為了防止密碼洩密,從美國當地的土著招募了一批納瓦霍士兵。納瓦霍族沒有文字,只有口口相傳的語言,作為戰場上明碼傳遞資訊是最好的選擇。
1942年8月7日凌晨,一支載著海軍陸戰隊第一師及其附屬部隊兩萬名官兵的艦隊,趁著黎明前的黑暗,靠近了瓜達爾卡納爾島一一南太平洋索羅門群島上一個90英里長的荒島。此次進攻瓜達爾卡納爾島,代號為“瞭望臺行動”,是第二次世界大戰中美軍的第一次攻擊行動,而且是迄止當時的最大規模的兩棲作戰行動。
在船上那些緊張不安的年輕水兵當中,有一支人數不多的納瓦霍語密碼譯員分遣隊。同他們一樣,這些印第安人自願離開他們居住的地方,用他們的才能為美國海軍出一份力。他們利用無線電通訊裝置,透過納瓦霍語——日本人根本無法破譯的一種程式碼傳遞情報,提供目標資訊。
納瓦霍部落語言不可能被日本人理解和模仿。它的動詞形式相當複雜,只有生長在這種環境中的人才能表述這種語言,也才能理解它們的含義。納瓦霍人自願加入海軍後,集中用納瓦霍語詞彙編譯戰爭術語。用鷹記錄俯衝轟炸機,用貓頭鷹記錄偵察機,用雞蛋記錄炸彈,其他還有很多詞彙用於戰鬥情形的記錄。
這些納瓦霍語密碼譯員完全清楚,他們的工作是十分危險的。他們總是身處自己部隊的最前沿,有時甚至深入到日軍的後方。炮火和艦載飛機連續轟炸了一陣之後,美國海軍的首輪攻擊波迅速席捲瓜達爾卡納爾島海岸,一連串的進攻接踵而至。這些納瓦霍語密碼譯員分頭進入不同的先遣偵察隊,穿過島上茂密的叢林和汙濁的沼澤地,及時彙報戰鬥情況。只有透過無線電資訊的傳遞才能防止軍事行動陷入混亂。
在茂密的叢林中,海軍攻擊部隊總是與日軍相距僅幾碼之遙。在部隊深入島內的第一個晚上,一個納瓦霍語密碼譯員用無線電向另一個譯員傳送了一條訊息。在這兩個印第安人來來往往通話的同時,他們古怪的語言被其他美軍的通訊裝置接收到了。一陣不小的恐慌隨之而起。這些通訊員聽不懂納瓦霍語,便誤以為有人正利用美軍的無線電裝置講話,而且所用的語言是“日語”。
由於缺乏戰鬥經驗,大多數海軍戰士都確信日本人已經掌握了美軍的無線電通訊,這些人就在自己的隊伍中。很多個電臺都收聽到了這種古怪的語言訊號。於是,美軍戰士們猜測,在這個令人生畏的叢林中某個地方,某一支美軍部隊可能已經被擊潰。先頭部隊或者已經投降,或者已被殲滅在海灘登陸處。
最終,在查出了恐慌的原因之後,陷入慌亂的隊伍才得以恢復了秩序。雖然納瓦霍語密碼譯員在這次戰鬥中肯定會做出重大貢獻,但是現在他們接到命令:在整個海軍陸戰隊被這種歇斯底里完全吞沒之前,立即停止傳送資訊。
-
3 # 勤奮的內陸河
我看完兄弟連,太平洋戰爭,又看了父輩的旗幟,才重溫的風語者。說實在的,不怎麼樣。吳宇森老是在戰爭片折戟,還老是喜歡拍這種大場面戰爭片。
我覺得戰爭片首先要真實,第二要有深度,劇本要好。風語者劇本是硬傷,不符合邏輯地方太多,而且故事不吸引人。吳宇森有點像在拍動作片,大家看看凱奇一個人一把衝鋒槍殺了多少鬼子?感覺有一百個了吧?而且爆炸總是火光沖天。跟拯救大兵瑞恩,黑鷹墜落,父輩的旗幟等優秀戰爭片相比,的確有差距。
回覆列表
雖然到最後總覺得有什麼沒想明白的,但我不知道有什麼沒想明白,不過我喜歡這片子。JOE是完整的英雄:每次都衝在最前,每次都是他來解決危機,最後為了戰友而壯烈犧牲。英雄是不是就應該是這樣的?
英雄不止一個。明知道去救受傷的戰友就也會受傷,但一次又一次,他們從來不放棄任何人。明知道是敵方民族的小孩,甚至也已被敵方攻擊的小孩,寧可自己被烤焦也要救她。明明頭頂子彈在飛,卻還在壕溝裡講著玩笑話。
一次又一次的戰爭,讓每個人都在成長。我想知道的是:為什麼最後除了BEN之外,是這樣兩個人活下來了。
還有他們每個人脖子上掛的牌子。不知道真正的二戰的時候美國兵有沒有掛這樣的牌子。這倒少了很多無名英雄。為什麼每個人要掛兩塊牌子呢?一塊寫名字,一塊家庭地址?