恩、LZ博學,很少有人看這種詩的。。。這是拜倫的一首詩、出自他的When We Two Parted這首詩《當我倆分別》。
英文原文是這樣的、WHEN we two parted
In silence and tears,
Half broken-hearted
To sever for years,
Pale grew thy cheek and cold,
Colder thy kiss;
Truly that hour foretold
Sorrow to this.
你我離別的時刻
沉默與淚水肆虐
心近乎絕望的碎裂
碎片輾過一大段的歲月
你的臉頰白如紙而冷若冰
給我的寒洌之吻
此時此刻已經寫下
如今傷痛的預言
2
The dew of the morning
Sunk chill on my brow —
It felt like the warning
Of what I feel now.
Thy vows are all broken,
And light is thy fame:
I hear thy name spoken,
And share in its shame.
早晨的寒露
為眉彎添上透骨的寒涼
想來是個先兆
預告我現今的心境
誓言不復存在
你因冶蕩豔名遠播
驚聞你豔名狼藉
我的心因羞愧而流血
3
They name thee before me,
A knell to mine ear;
A shudder comes o"er me —
Why wert thou so dear?
They know not I knew thee,
Who knew thee too well: —
Long, long shall I rue thee,
Too deeply to tell.
人們紛紛議論著你的浪蕩
惡意的評語幾乎刺穿雙耳
我顫抖了---
你我曾是那麼的親密!
沒人知道你和我相識----
而我曾是那麼的瞭解你
現在心痛追悔是否太遲
又有誰說得清呢!
4
In secret we met —
In silence I grieve,
That thy heart could forget,
Thy spirit deceive.
If I should meet thee
After long years,
How should I greet thee? —
With silence and tears.
終於你我私下再度重逢--
我卸不去悲慼的秘密桎梏
你的心拋棄了舊情
你的靈魂選擇了欺謾
要是你我有緣
在多年以後再次相見
何以致侯呢。。?
以無言的淚水相對而已。
恩、LZ博學,很少有人看這種詩的。。。這是拜倫的一首詩、出自他的When We Two Parted這首詩《當我倆分別》。
英文原文是這樣的、WHEN we two parted
In silence and tears,
Half broken-hearted
To sever for years,
Pale grew thy cheek and cold,
Colder thy kiss;
Truly that hour foretold
Sorrow to this.
你我離別的時刻
沉默與淚水肆虐
心近乎絕望的碎裂
碎片輾過一大段的歲月
你的臉頰白如紙而冷若冰
給我的寒洌之吻
此時此刻已經寫下
如今傷痛的預言
2
The dew of the morning
Sunk chill on my brow —
It felt like the warning
Of what I feel now.
Thy vows are all broken,
And light is thy fame:
I hear thy name spoken,
And share in its shame.
早晨的寒露
為眉彎添上透骨的寒涼
想來是個先兆
預告我現今的心境
誓言不復存在
你因冶蕩豔名遠播
驚聞你豔名狼藉
我的心因羞愧而流血
3
They name thee before me,
A knell to mine ear;
A shudder comes o"er me —
Why wert thou so dear?
They know not I knew thee,
Who knew thee too well: —
Long, long shall I rue thee,
Too deeply to tell.
人們紛紛議論著你的浪蕩
惡意的評語幾乎刺穿雙耳
我顫抖了---
你我曾是那麼的親密!
沒人知道你和我相識----
而我曾是那麼的瞭解你
現在心痛追悔是否太遲
又有誰說得清呢!
4
In secret we met —
In silence I grieve,
That thy heart could forget,
Thy spirit deceive.
If I should meet thee
After long years,
How should I greet thee? —
With silence and tears.
終於你我私下再度重逢--
我卸不去悲慼的秘密桎梏
你的心拋棄了舊情
你的靈魂選擇了欺謾
要是你我有緣
在多年以後再次相見
何以致侯呢。。?
以無言的淚水相對而已。